18 KiB
ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ - ਵਰਚੁਅਲ IoT ਡਿਵਾਈਸ
ਇਸ ਪਾਠ ਦੇ ਇਸ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਕੋਡ ਲਿਖੋਗੇ ਜੋ ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਭਾਸ਼ਣ ਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਸਮੇਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੇਗਾ, ਫਿਰ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਸੇਵਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਜਵਾਬ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗਾ।
ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਭਾਸ਼ਣ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ
ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾ ਭਾਸ਼ਣ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਉਸੇ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।
ਕੰਮ - ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਭਾਸ਼ਣ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ
-
smart-timer
ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ VS Code ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਵਰਚੁਅਲ ਵਾਤਾਵਰਣ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਹੈ। -
ਮੌਜੂਦਾ ਇਮਪੋਰਟਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਇਮਪੋਰਟ ਸਟੇਟਮੈਂਟਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ:
from azure.cognitiveservices import speech from azure.cognitiveservices.speech.translation import SpeechTranslationConfig, TranslationRecognizer import requests
ਇਹ ਕਲਾਸਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇਮਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇੱਕ
requests
ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਜੋ ਇਸ ਪਾਠ ਵਿੱਚ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦਕ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। -
ਤੁਹਾਡੇ ਸਮਾਰਟ ਟਾਈਮਰ ਵਿੱਚ 2 ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਸੈਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ - ਸਰਵਰ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਜਿਸਨੂੰ LUIS ਨੂੰ ਟ੍ਰੇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ (ਇਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ), ਅਤੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੁਆਰਾ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ।
language
ਵੈਰੀਏਬਲ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜੋ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੁਆਰਾ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੋਵੇਗੀ, ਅਤੇserver_language
ਨਾਮਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੈਰੀਏਬਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜੋ LUIS ਨੂੰ ਟ੍ਰੇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਹੋਵੇਗੀ:language = '<user language>' server_language = '<server language>'
<user language>
ਨੂੰ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਲੋਕੇਲ ਨਾਮ ਨਾਲ ਬਦਲੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈfr-FR
ਫਰੈਂਚ ਲਈ, ਜਾਂzn-HK
ਕੈਂਟੋਨੀਜ਼ ਲਈ।<server language>
ਨੂੰ LUIS ਨੂੰ ਟ੍ਰੇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਲੋਕੇਲ ਨਾਮ ਨਾਲ ਬਦਲੋ।ਤੁਸੀਂ Microsoft Docs ਦੇ Language and voice support documentation ਵਿੱਚ ਸਮਰਥਿਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੋਕੇਲ ਨਾਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।
💁 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੇ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ Bing Translate ਜਾਂ Google Translate ਵਰਗੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ। ਇਹ ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ। ਧਿਆਨ ਦਿਓ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਕੁਝ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ LUIS ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਟ੍ਰੇਨ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਉਪਭੋਗਤਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਜੋਂ ਫਰੈਂਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ "set a 2 minute and 27 second timer" ਵਰਗੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਨੂੰ Bing Translate ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਤੋਂ ਫਰੈਂਚ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਫਿਰ Listen translation ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਵਿੱਚ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।
-
recognizer_config
ਅਤੇrecognizer
ਡਿਕਲੇਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਨਾਲ ਬਦਲੋ:translation_config = SpeechTranslationConfig(subscription=speech_api_key, region=location, speech_recognition_language=language, target_languages=(language, server_language)) recognizer = TranslationRecognizer(translation_config=translation_config)
ਇਹ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਕਨਫਿਗ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਣ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਫਿਰ ਇਹ ਇਸ ਕਨਫਿਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ - ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਜੋ ਭਾਸ਼ਾ ਪਛਾਣ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
💁 ਅਸਲ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ
target_languages
ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇਗਾ। -
recognized
ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ, ਫੰਕਸ਼ਨ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਨਾਲ ਬਦਲੋ:if args.result.reason == speech.ResultReason.TranslatedSpeech: language_match = next(l for l in args.result.translations if server_language.lower().startswith(l.lower())) text = args.result.translations[language_match] if (len(text) > 0): print(f'Translated text: {text}') message = Message(json.dumps({ 'speech': text })) device_client.send_message(message)
ਇਹ ਕੋਡ ਜਾਂਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਪਛਾਣੀ ਗਈ ਘਟਨਾ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋਣ ਕਾਰਨ ਚਲਾਈ ਗਈ ਸੀ (ਇਹ ਘਟਨਾ ਹੋਰ ਸਮੇਂ ਵੀ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਜਦੋਂ ਭਾਸ਼ਾ ਪਛਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਪਰ ਅਨੁਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ)। ਜੇਕਰ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਤਾਂ ਇਹ
args.result.translations
ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਰਵਰ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।args.result.translations
ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਲੋਕੇਲ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਬਦਲੇ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਹਿੱਸੇ 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫਰੈਂਚ ਲਈfr-FR
ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚfr
ਲਈ ਇੱਕ ਐਂਟਰੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਨਾ ਕਿfr-FR
।ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਫਿਰ IoT Hub ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
-
ਇਸ ਕੋਡ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਫੰਕਸ਼ਨ ਐਪ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਟਾਈਮਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਉਹ ਭਾਸ਼ਾ ਖੁਦ ਬੋਲ ਕੇ, ਜਾਂ ਅਨੁਵਾਦਕ ਐਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।
(.venv) ➜ smart-timer python app.py Connecting Connected Translated text: Set a timer of 2 minutes and 27 seconds.
ਅਨੁਵਾਦਕ ਸੇਵਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ
ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, ਇਸਦੇ ਬਦਲੇ ਤੁਸੀਂ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦਕ ਸੇਵਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ REST API ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
ਕੰਮ - ਅਨੁਵਾਦਕ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ
-
speech_api_key
ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਅਨੁਵਾਦਕ API ਕੁੰਜੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ:translator_api_key = '<key>'
<key>
ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦਕ ਸੇਵਾ ਸਰੋਤ ਲਈ API ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਬਦਲੋ। -
say
ਫੰਕਸ਼ਨ ਦੇ ਉੱਪਰ ਇੱਕtranslate_text
ਫੰਕਸ਼ਨ ਡਿਫਾਈਨ ਕਰੋ ਜੋ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਉਪਭੋਗਤਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੇਗਾ:def translate_text(text):
-
ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਦੇ ਅੰਦਰ, REST API ਕਾਲ ਲਈ URL ਅਤੇ ਹੈਡਰਜ਼ ਡਿਫਾਈਨ ਕਰੋ:
url = f'https://api.cognitive.microsofttranslator.com/translate?api-version=3.0' headers = { 'Ocp-Apim-Subscription-Key': translator_api_key, 'Ocp-Apim-Subscription-Region': location, 'Content-type': 'application/json' }
ਇਸ API ਲਈ URL ਸਥਾਨ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਦੇ ਬਦਲੇ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਹੈਡਰ ਵਜੋਂ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। API ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾ ਦੇ ਵਾਂਗ ਟੋਕਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ API ਤੋਂ ਐਕਸੈਸ ਟੋਕਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।
-
ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਾਲ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਅਤੇ ਬਾਡੀ ਡਿਫਾਈਨ ਕਰੋ:
params = { 'from': server_language, 'to': language } body = [{ 'text' : text }]
params
API ਕਾਲ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਡਿਫਾਈਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,from
ਅਤੇto
ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਲfrom
ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰto
ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੇਗੀ।body
ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਐਰੇ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕੋ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਕਈ ਟੈਕਸਟ ਬਲਾਕਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। -
REST API ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜਵਾਬ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ:
response = requests.post(url, headers=headers, params=params, json=body)
ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਜਵਾਬ ਇੱਕ JSON ਐਰੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਬਾਡੀ ਵਿੱਚ ਪਾਸ ਕੀਤੇ ਸਾਰੇ ਆਈਟਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਐਰੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
[ { "translations": [ { "text": "Chronométrant votre minuterie de 2 minutes 27 secondes.", "to": "fr" } ] } ]
-
ਐਰੇ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਆਈਟਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲੇ ਅਨੁਵਾਦ ਤੋਂ
test
ਪ੍ਰਾਪਰਟੀ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰੋ:return response.json()[0]['translations'][0]['text']
-
SSML ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
say
ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕਹਿਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ:print('Original:', text) text = translate_text(text) print('Translated:', text)
ਇਹ ਕੋਡ ਮੂਲ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਕੰਸੋਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।
-
ਆਪਣਾ ਕੋਡ ਚਲਾਓ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਫੰਕਸ਼ਨ ਐਪ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਟਾਈਮਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਉਹ ਭਾਸ਼ਾ ਖੁਦ ਬੋਲ ਕੇ, ਜਾਂ ਅਨੁਵਾਦਕ ਐਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।
(.venv) ➜ smart-timer python app.py Connecting Connected Translated text: Set a timer of 2 minutes and 27 seconds. Original: 2 minute 27 second timer started. Translated: 2 minute 27 seconde minute a commencé. Original: Times up on your 2 minute 27 second timer. Translated: Chronométrant votre minuterie de 2 minutes 27 secondes.
💁 ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕਹਿਣ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਤਰੀਕਿਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜੋ LUIS ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਤੋਂ ਥੋੜੇ ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ LUIS ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਉਦਾਹਰਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਫਿਰ ਮਾਡਲ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਟ੍ਰੇਨ ਅਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ।
💁 ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੋਡ code/virtual-iot-device ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।
😀 ਤੁਹਾਡਾ ਬਹੁਭਾਸ਼ੀਕ ਟਾਈਮਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸਫਲ ਰਿਹਾ!
ਅਸਵੀਕਰਤੀ:
ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ AI ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾ Co-op Translator ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਸਹੀ ਹੋਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਧਿਆਨ ਦਿਓ ਕਿ ਸਵੈਚਾਲਿਤ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਜਾਂ ਅਸੁਚੀਤਤਾਵਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਦੀ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਸਰੋਤ ਮੰਨਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਮਨੁੱਖੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਗਲਤ ਫਹਿਮੀ ਜਾਂ ਗਲਤ ਵਿਆਖਿਆ ਲਈ ਅਸੀਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹਾਂ।