<itemquantity="one">Tretirati %1$d poruku kao spam?</item>
<itemquantity="few">Tretirati %1$d poruke kao spam?</item>
<itemquantity="other">Tretirati %1$d poruka kao spam?</item>
</plurals>
<stringname="title_ask_spam_who">Tretirati poruku od %1$s kao spam?</string>
<stringname="title_junk_hint">Vaš e-mail provajder (poslužitelj) je nadležan za filtriranje spam poruka. E-mail aplikacija nema sve potrebne podatke kako bi to obavljala pouzdano.</string>
<stringname="title_advanced_highlight_color">Boja za markiranje</string>
<stringname="title_advanced_keywords">Prikaži ključne riječi u zaglavlju poruke</string>
<stringname="title_advanced_labels">Prikaži Gmail oznake u zaglavlju poruke</string>
@ -656,18 +679,27 @@
<stringname="title_no_standard">Ovaj provajder koristi vlastiti e-mail protokol i stoga nije moguće koristiti e-mail klijente trećih strana</string>
<stringname="title_no_idle">Ovaj provajder (poslužitelj) ne podržava trenutna obavještenja. To će odložiti prijem novih poruka i povećati potrošnju baterije.</string>
<stringname="title_reply_domain">Razlikuju se domena pošiljaoca (%1$s) i odgovora (%2$s)</string>
<stringname="title_identity_required">Identitet je neophodan za slanje e-pošte</string>
<stringname="title_drafts_required">Folder \'nacrti\' je neophodan za slanje e-pošte</string>
<stringname="title_drafts_select">Slanje e-pošte zahtijeva da se izabere folder za nacrte u postavkama računa</string>
<stringname="title_account_delete">Izbrisati ovaj račun trajno?</string>
<stringname="title_identity_delete">Izbrisati ovaj identitet trajno?</string>
<stringname="title_edit_html">Uredi kao HTML</string>
<stringname="title_storage_quota">Iskorištenost prostora na serveru: %1$s/%2$s</string>
<stringname="title_pop_support">POP3 protokol podržava samo preuzimanje i brisanje poruka iz vašeg inbox-a. POP3 ne može označavati poruke kao pročitane, premještati poruke itd. Također, POP3 će trošiti više baterije i podataka od IMAP protokola. Zato razmotrite korištenje IMAP protokola kad god je moguće.</string>
<stringname="title_pop_sent">Ukoliko izgubite uređaj ili Vam ga ukradu, poslane poruke mogu biti izgubljene.</string>
<stringname="title_pop_warning">Ukoliko POP3 server ne podržava UIDL komandu, korištenje podataka može biti uvećano. Shodno tome podesite ispod učestalost odazivanja.</string>
<stringname="title_pop_folders">POP3 protokol ne podržava kreiranje foldera</string>
<stringname="title_oauth_support">OAuth nije podržan</string>
<stringname="title_review">Pregledaj</string>
<stringname="title_hint_alias">Dugo držite na identitet za prikaz opcija, poput kopiranja u svrhu kreiranja pseudonimskih identiteta</string>
<stringname="title_save_eml">Sačuvaj datoteku raw poruke</string>
<stringname="title_eml_remark">Za prosljeđivanje poruka, izvorne (raw) poruke se trebaju prvo preuzeti s e-mail servera. Ovo zahtijeva internet konekciju i poruke se još uvijek moraju čuvati na e-mail serveru.</string>
<stringname="title_eml_option">Ovo se može spriječiti uključivanjem opcije \'uvijek preuzimaj datoteke raw poruka\' u postavkama konekcije</string>
<stringname="title_eml_downloaded">Preuzetih raw poruka: %1$s</string>
<stringname="title_hint_folder_sync">Da bi ograničili potrošnju baterije i podataka, po zadanom neće biti sinhronizirani svi folderi i poruke</string>
<stringname="title_hint_support">Ukoliko imate pitanje ili problem, molimo da koristite meni za podršku i pomoć</string>
<stringname="title_hint_message_actions">Prevuci lijevo za otpad; Prevuci desno za arhiviranje (ukoliko postoji); Radnje prevlačenja mogu se podesiti u postavkama računa</string>
<stringname="title_hint_message_selection">Dugim dodirom na poruku pokreće se višestruko označavanje poruka; Držite i prevlačite gore ili dolje za označavanje više poruka</string>
<stringname="title_hint_important">Važno</string>
<stringname="title_hint_sync">Preuzimanje poruka može potrajati neko vrijeme, a to zavisi od brzine provajdera, internet konekcije, samog uređaja te broja poruka. Prilikom preuzimanja poruka aplikacija će možda sporije reagovati.</string>
<stringname="title_hint_sync_note">Po zadanom, sve poruke neće biti preuzete da bi se ograničili zauzeće prostora, potrošnja baterije i podataka. Ovo možete promijeniti dugim dodirom na folder sa spiska i biranjem opcije \'Sinhronizuj više\'.</string>
<stringname="title_hint_battery">Pošto FairEmail po zadanom uvijek prima poruke, Android će označiti FairEmail kao stalno aktivnu aplikaciju. Prema tome, FairEmail možda izgleda kao da stalno troši bateriju, iako to u stvari nije slučaj.</string>
<stringname="title_hint_reformat">Po zadanom, FairEmail preformatira poruke zbog privatnosti i sigurnosti. Da bi vidjeli izvornu poruku, dodirnite ikonicu \'cijeli ekran\' iznad teksta poruke.</string>
<stringname="title_hint_design">Dizajn je namjerno takav da ne odvlači pažnju, ali je veoma funkcionalan. Postoje brojne opcije za podešavanje izgleda, ali trebate razumjeti da je istovremeno nemoguće zadovoljiti svačije želje.</string>
<stringname="title_hint_junk">Filtriranje spama trebao bi rješavati e-mail server i ne može se pouzdano odvijati na uređajima koje pogone baterije s ograničenim mogućnostima.</string>
<stringname="title_hint_junk_learn">Premještanjem poruka u i iz spam foldera, e-mail server \'pamti\' šta je spam</string>
<stringname="title_hint_contact_actions">Dugi dodir za opcije</string>
<stringname="title_hint_eml">Ovo je sažetak sadržaja datoteke raw poruke. Da bi mogli vidjeti cijeli sadržaj, sačuvajte raw poruku pritiskom na ikonicu sačuvaj na alatnoj traci.</string>
<stringname="app_welcome">FairEmail یک برنامه منبع باز بوده که تمرکز آن بر روی امنیت و حفظ حریم خصوصی است. بنابر دلایلی ممکن است برخی ویژگیها بسته به نوع استفاده شما متفاوت باشند.</string>
<stringname="app_limitations">به عنوان مثال ، پیامها به طور پیش فرض برای حذف عناصر ناامن و بهبود خوانایی مجدداً قالب بندی می شوند و باز شدن پیوندها باید از نظر ایمنی تأیید شود. در صورت تمایل می توان هر دو را غیرفعال کرد.</string>
<stringname="app_crash">FairEmail در دستگاه شما پشتیبانی نمیشود، چون به دلیل وجود اشکالاتی در اندروید موجب خرابی برنامه میشود</string>
<stringname="app_exit">برای خروج دوباره روی \'بازگشت\' کلیک کنید</string>
<stringname="app_cake">فضای ذخیره سازی کافی باقی نمانده است</string>
<stringname="app_updated">آخرین به روز رسانی:٪ 1 $ s</string>
@ -2501,15 +2501,15 @@ Tutanota verwendet ein proprietäres E-Mail-Protokoll und [unterstützt kein IMA
Eine Reihe von Zeilen mit orangem oder rotem Text mit technischen Informationen bedeutet, dass der Debug-Modus in den verschiedenen Einstellungen aktiviert wurde.
The warning *No server found at ...* means that there was no email server registered at the indicated domain name. Replying to the message might not be possible and might result in an error. This could indicate a falsified email address and/or spam.
Die Warnung *Kein Server gefunden auf ...* bedeutet, dass bei dem angegebenen Domainnamen kein E-Mail-Server registriert wurde. Ein Antworten auf die Nachricht ist möglicherweise nicht möglich und kann zu einem Fehler führen. Dies könnte eine gefälschte E-Mail-Adresse und/oder Spam anzeigen.
The error *... ParseException ...* means that there is a problem with a received message, likely caused by a bug in the sending software. FairEmail will workaround this is in most cases, so this message can mostly be considered as a warning instead of an error.
Der Fehler *... ParseException ...* means that there is a problem with a received message, likely caused by a bug in the sending software. FairEmail wird dies in den meisten Fällen umgehen, so dass diese Nachricht meist als Warnung statt als Fehler angesehen werden kann.
The error *...SendFailedException...* means that there was a problem while sending a message. The error will almost always include a reason. Common reasons are that the message was too big or that one or more recipient addresses were invalid.
Der Fehler *...SendFailedException...* bedeutet, dass beim Senden einer Nachricht ein Problem aufgetreten ist. Die Fehlermeldung wird fast immer einen Grund enthalten. Häufige Gründe dafür sind, dass die Nachricht zu groß war oder dass eine oder mehrere Empfängeradressen ungültig waren.
The warning *Message too large to fit into the available memory* means that the message was larger than 10 MiB. Even if your device has plenty of storage space Android provides limited working memory to apps, which limits the size of messages that can be handled.
Die Warnung *Nachricht ist zu groß, um in den verfügbaren Speicher passen zu können*, bedeutet, dass die Nachricht größer als 10 MiB war. Selbst wenn Ihr Gerät viel Speicherplatz hat, bietet Android Apps nur begrenzten Arbeitsspeicher, die die Größe von Nachrichten begrenzt, die bearbeitet werden können.
Please see [here](#user-content-faq22) for other error messages in the outbox.
Siehe [hier](#user-content-faq22) für weitere Fehlermeldungen im Postausgang.
<br/>
@ -2573,15 +2573,15 @@ Ebenso werden Entwürfe in Gesprächen gezeigt, um sie in dem Kontext wiederzufi
<br/>
<aname="faq136"></a>
**(136) How can I delete an account/identity/folder?**
**(136) Wie kann ich ein Konto / eine Identität / einen Ordner löschen?**
Deleting an account/identity/folder is a little bit hidden to prevent accidents.
Das Löschen eines Kontos / einer Identität / eines Ordners ist ein wenig versteckt, um Unfälle zu vermeiden.
* Ordner: Lange auf den den Ordner in der Ordnerliste drücken > Eigenschaften bearbeiten
In the three-dots overflow menu at the top right there is an item to delete the account/identity/folder.
Im Drei-Punkte-Menü oben rechts befindet sich ein Element, um ein Konto / eine Identität einen Ordner zu löschen.
<br/>
@ -2593,34 +2593,34 @@ Sie können alle 'Nicht erneut fragen' Fragen unter verschiedene Einstellungen z
<br/>
<aname="faq138"></a>
**(138) Can you add calendar/contact/tasks/notes management?**
**(138) Kannst du eine Kalender-/Kontakt-/Aufgaben-/Notizverwaltung einbauen?**
Calendar, contact, task and note management can better be done by a separate, specialized app. Note that FairEmail is a specialized email app, not an office suite.
Kalender-, Kontakt-, Aufgaben- und Notizverwaltung können besser durch eine separate, spezialisierte App durchgeführt werden. Bitte beachten Sie, dass FairEmail eine reine E-Mail-App ist und keine Office-Suite.
Also, I prefer to do a few things very well, instead of many things only half. Moreover, from a security perspective, it is not a good idea to grant many permissions to a single app.
Außerdem ziehe ich es vor, ein paar Dinge sehr gut zu tun, anstatt viele Dinge nur halb umzusetzen. Darüber hinaus ist es aus Sicherheitsperspektiven keine gute Idee, einer einzigen App viele Berechtigungen zu erteilen.
You are advised to use the excellent, open source [DAVx⁵](https://f-droid.org/packages/at.bitfire.davdroid/) app to synchronize/manage your calendars/contacts.
Es wird empfohlen, die hervorragende Open-Source-App [DAVx5](https://f-droid.org/packages/at.bitfire.davdroid/) zu verwenden, um Ihre Kalender/Kontakte zu synchronisieren/zu verwalten.
Most providers support exporting your contacts. Please [see here](https://support.google.com/contacts/answer/1069522) about how you can import contacts if synchronizing is not possible.
Die meisten Anbieter unterstützen den Export Ihrer Kontakte. [Siehe hier](https://support.google.com/contacts/answer/1069522) für eine Anleitung, wie Sie Kontakte importieren können, wenn eine Synchronisierung nicht möglich ist.
Note that FairEmail does support replying to calendar invites (a pro feature) and adding calendar invites to your personal calendar.
Beachten Sie, dass FairEmail die Beantwortung von Kalendereinladungen (eine Pro-Funktion) und das Hinzufügen von Kalendereinladungen zu Ihrem persönlichen Kalender unterstützt.
<br/>
<aname="faq83"></a>
<aname="faq139"></a>
**(139) How do I fix 'User is authenticated but not connected'?**
**(139) Wie behebe ich 'Benutzer ist authentifiziert, aber nicht verbunden'?**
In fact this Microsoft Exchange specific error is an incorrect error message caused by a bug in older Exchange server software.
Tatsächlich ist dieser in Microsoft Exchange spezifische Fehler eine falsche Fehlermeldung, die durch einen Fehler in älterer Exchange-Server-Software verursacht wird.
The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
Der Fehler *Der Benutzer ist authentifiziert, aber nicht verbunden* kann auftreten, wenn:
* Push messages are enabled for too many folders: see [this FAQ](#user-content-faq23) for more information and a workaround
* The account password was changed: changing it in FairEmail too should fix the problem
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
* Push-Nachrichten für zu viele Ordner aktiviert sind: Siehe [diese häufig gestellten Fragen (FAQ)](#user-content-faq23) für weitere Informationen und eine Umgehung des Problems
* Das Account-Passwort wurde geändert: Dieses auch in FairEmail zu ändern sollte das Problem beheben
* Eine Alias-E-Mail-Adresse wird als Benutzername anstelle der primären E-Mail-Adresse verwendet
* Ein falsches Login-Schema wird für eine gemeinsame Mailbox verwendet: Das richtige Schema ist *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
Der gemeinsam genutzte Postfach-Alias ist meistens die E-Mail-Adresse des gemeinsamen Kontos, etwa:
@ -1015,25 +1015,25 @@ En cas de doute, vous pouvez demander le support [](#user-content-support).
<br/>
<aname="faq23"></a>
**(23) Why do I get alert ... ?**
**(23) Pourquoi est-ce que je reçois une alerte ?**
*General*
*Généralités*
Alerts are warning messages sent by email servers.
Les alertes sont des messages d'avertissement envoyés par les serveurs de messagerie.
*Too many simultaneous connections* or *Maximum number of connections exceeded*
*Trop de connexions simultanées* ou *Nombre maximal de connexions dépassées*
This alert will be sent when there are too many folder connections for the same email account at the same time.
Cette alerte sera envoyée quand il y a trop de connexions de dossier pour le même compte de messagerie simultanément.
Possible causes are:
Les causes possibles sont:
* There are multiple email clients connected to the same account
* The same email client is connected multiple times to the same account
* Il y a plusieurs clients de messagerie connectés au même compte
* Le même client de messagerie est connecté plusieurs fois au même compte
* Les connexions précédentes ont été interrompues brusquement, par exemple en perdant brusquement la connectivité Internet.
First try to wait some time to see if the problem resolves itself, else:
Tout d'abord, essayez d'attendre un peu de temps pour voir si le problème se résout par lui-même, sinon:
* either switch to periodically checking for messages in the receive settings, which will result in opening folders one at a time
* basculez vers la vérification périodique des messages dans les paramètres de réception, ce qui entraînera l'ouverture des dossiers un à la fois
* or set some folders to poll instead of synchronize (long press folder in the folder list, edit properties)
An easy way to configure periodically checking for messages for all folders except the inbox is to use *Apply to all ...* in the three-dots menu of the folder list and to tick the bottom two advanced checkboxes.
@ -1015,25 +1015,25 @@ En cas de doute, vous pouvez demander le support [](#user-content-support).
<br/>
<aname="faq23"></a>
**(23) Why do I get alert ... ?**
**(23) Pourquoi est-ce que je reçois une alerte ?**
*General*
*Généralités*
Alerts are warning messages sent by email servers.
Les alertes sont des messages d'avertissement envoyés par les serveurs de messagerie.
*Too many simultaneous connections* or *Maximum number of connections exceeded*
*Trop de connexions simultanées* ou *Nombre maximal de connexions dépassées*
This alert will be sent when there are too many folder connections for the same email account at the same time.
Cette alerte sera envoyée quand il y a trop de connexions de dossier pour le même compte de messagerie simultanément.
Possible causes are:
Les causes possibles sont:
* There are multiple email clients connected to the same account
* The same email client is connected multiple times to the same account
* Il y a plusieurs clients de messagerie connectés au même compte
* Le même client de messagerie est connecté plusieurs fois au même compte
* Les connexions précédentes ont été interrompues brusquement, par exemple en perdant brusquement la connectivité Internet.
First try to wait some time to see if the problem resolves itself, else:
Tout d'abord, essayez d'attendre un peu de temps pour voir si le problème se résout par lui-même, sinon:
* either switch to periodically checking for messages in the receive settings, which will result in opening folders one at a time
* basculez vers la vérification périodique des messages dans les paramètres de réception, ce qui entraînera l'ouverture des dossiers un à la fois
* or set some folders to poll instead of synchronize (long press folder in the folder list, edit properties)
An easy way to configure periodically checking for messages for all folders except the inbox is to use *Apply to all ...* in the three-dots menu of the folder list and to tick the bottom two advanced checkboxes.
@ -535,7 +535,7 @@ When "less secure apps" is not enabled, you'll get the error *Authentication fai
<br/>
*General*
*Genel*
You might get the alert "*Please log in via your web browser*". This happens when Google considers the network that connects you to the internet (this could be a VPN) to be unsafe. This can be prevented by using the Gmail quick setup wizard or an app specific password.