You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Web-Dev-For-Beginners/translations/br/7-bank-project/3-data/assignment.md

27 lines
2.5 KiB

<!--
CO_OP_TRANSLATOR_METADATA:
{
"original_hash": "a4abf305ede1cfaadd56a8fab4b4c288",
"translation_date": "2025-08-26T00:29:01+00:00",
"source_file": "7-bank-project/3-data/assignment.md",
"language_code": "br"
}
-->
# Refatore e comente seu código
## Instruções
À medida que sua base de código cresce, é importante refatorar o código frequentemente para mantê-lo legível e sustentável ao longo do tempo. Adicione comentários e refatore seu `app.js` para melhorar a qualidade do código:
- Extraia constantes, como a URL base da API do servidor
- Factorize códigos semelhantes: por exemplo, você pode criar uma função `sendRequest()` para agrupar o código usado tanto em `createAccount()` quanto em `getAccount()`
- Reorganize o código para torná-lo mais fácil de ler e adicione comentários
## Rubrica
| Critério | Exemplary | Adequado | Precisa de Melhorias |
| -------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ------------------------------------------------------------------------------------------------- | --------------------------------------------------------------------------------------- |
| | O código está comentado, bem organizado em diferentes seções e fácil de ler. Constantes foram extraídas e uma função `sendRequest()` foi criada e fatorizada. | O código está limpo, mas ainda pode ser melhorado com mais comentários, extração de constantes ou fatorização. | O código está bagunçado, sem comentários, constantes não foram extraídas e o código não foi fatorizado. |
**Aviso Legal**:
Este documento foi traduzido utilizando o serviço de tradução por IA [Co-op Translator](https://github.com/Azure/co-op-translator). Embora nos esforcemos para garantir a precisão, esteja ciente de que traduções automatizadas podem conter erros ou imprecisões. O documento original em seu idioma nativo deve ser considerado a fonte autoritativa. Para informações críticas, recomenda-se a tradução profissional realizada por humanos. Não nos responsabilizamos por quaisquer mal-entendidos ou interpretações equivocadas decorrentes do uso desta tradução.