You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Web-Dev-For-Beginners/translations/da/3-terrarium/solution/README.md

39 lines
2.2 KiB

<!--
CO_OP_TRANSLATOR_METADATA:
{
"original_hash": "6329fbe8bd936068debd78cca6f09c0a",
"translation_date": "2025-08-26T21:39:08+00:00",
"source_file": "3-terrarium/solution/README.md",
"language_code": "da"
}
-->
# Mit Terrarium: Et projekt til at lære om HTML, CSS og DOM-manipulation med JavaScript 🌵🌱
En lille drag-and-drop kode-meditation. Med lidt HTML, JS og CSS kan du bygge en webgrænseflade, style den og tilføje interaktion.
![mit terrarium](../../../../translated_images/screenshot_gray.0c796099a1f9f25e40aa55ead81f268434c00af30d7092490759945eda63067d.da.png)
## Krediteringer
Skrevet med ♥️ af [Jen Looper](https://www.twitter.com/jenlooper)
Terrariet skabt via CSS er inspireret af Jakub Mandras glasbeholder [codepen](https://codepen.io/Rotarepmi/pen/rjpNZY).
Illustrationerne er håndtegnede af [Jen Looper](http://jenlooper.com) ved brug af Procreate.
## Udgiv dit Terrarium
Du kan udgive eller publicere dit terrarium på nettet ved hjælp af Azure Static Web Apps.
1. Fork dette repo
2. Tryk på denne knap
[![Deploy to Azure button](https://aka.ms/deploytoazurebutton)](https://portal.azure.com/?feature.customportal=false&WT.mc_id=academic-77807-sagibbon#create/Microsoft.StaticApp)
3. Gå igennem guiden for at oprette din app. Sørg for at sætte app-roden til enten `/solution` eller roden af din kodebase. Der er ingen API i denne app, så det behøver du ikke bekymre dig om. En .github-mappe vil blive oprettet i dit forkede repo, som vil hjælpe Azure Static Web Apps' build-service med at bygge og udgive din app til en ny URL.
---
**Ansvarsfraskrivelse**:
Dette dokument er blevet oversat ved hjælp af AI-oversættelsestjenesten [Co-op Translator](https://github.com/Azure/co-op-translator). Selvom vi bestræber os på nøjagtighed, skal du være opmærksom på, at automatiserede oversættelser kan indeholde fejl eller unøjagtigheder. Det originale dokument på dets oprindelige sprog bør betragtes som den autoritative kilde. For kritisk information anbefales professionel menneskelig oversættelse. Vi er ikke ansvarlige for eventuelle misforståelser eller fejltolkninger, der måtte opstå som følge af brugen af denne oversættelse.