You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Web-Dev-For-Beginners/translations/cs/7-bank-project/1-template-route/assignment.md

28 lines
2.6 KiB

<!--
CO_OP_TRANSLATOR_METADATA:
{
"original_hash": "8223e429218befa731dd5bfd22299520",
"translation_date": "2025-08-28T03:38:21+00:00",
"source_file": "7-bank-project/1-template-route/assignment.md",
"language_code": "cs"
}
-->
# Vylepšení směrování
## Pokyny
Deklarace tras aktuálně obsahuje pouze ID šablony, kterou je třeba použít. Ale při zobrazování nové stránky je někdy potřeba něco víc. Vylepšeme naši implementaci směrování dvěma dalšími funkcemi:
- Přidejte názvy ke každé šabloně a aktualizujte název okna pomocí tohoto nového názvu, když se šablona změní.
- Přidejte možnost spustit nějaký kód po změně šablony. Chceme, aby se v konzoli pro vývojáře pokaždé, když se zobrazí stránka dashboardu, vytisklo `'Dashboard is shown'`.
## Hodnocení
| Kritéria | Vynikající | Přiměřené | Potřebuje zlepšení |
| -------- | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------- |
| | Obě funkce jsou implementovány a fungují. Přidání názvu a kódu funguje také pro novou trasu přidanou do deklarace `routes`. | Obě funkce fungují, ale chování je pevně zakódováno a není konfigurovatelné prostřednictvím deklarace `routes`. Přidání třetí trasy s názvem a přidáním kódu nefunguje nebo funguje částečně. | Jedna z funkcí chybí nebo nefunguje správně. |
---
**Prohlášení**:
Tento dokument byl přeložen pomocí služby pro automatický překlad [Co-op Translator](https://github.com/Azure/co-op-translator). Ačkoli se snažíme o přesnost, mějte na paměti, že automatické překlady mohou obsahovat chyby nebo nepřesnosti. Původní dokument v jeho původním jazyce by měl být považován za autoritativní zdroj. Pro důležité informace se doporučuje profesionální lidský překlad. Neodpovídáme za žádná nedorozumění nebo nesprávné interpretace vyplývající z použití tohoto překladu.