You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Web-Dev-For-Beginners/translations/fi/7-bank-project/1-template-route/assignment.md

28 lines
2.5 KiB

<!--
CO_OP_TRANSLATOR_METADATA:
{
"original_hash": "8223e429218befa731dd5bfd22299520",
"translation_date": "2025-08-27T21:03:17+00:00",
"source_file": "7-bank-project/1-template-route/assignment.md",
"language_code": "fi"
}
-->
# Paranna reititystä
## Ohjeet
Reittien määrittely sisältää tällä hetkellä vain käytettävän mallin tunnisteen. Uuden sivun näyttäminen vaatii kuitenkin joskus hieman enemmän. Parannetaan reitityksen toteutusta kahdella lisäominaisuudella:
- Anna jokaiselle mallille otsikko ja päivitä selainikkunan otsikko tällä uudella otsikolla, kun malli vaihtuu.
- Lisää vaihtoehto suorittaa koodia mallin vaihtumisen jälkeen. Haluamme tulostaa `'Dashboard is shown'` kehittäjäkonsoliin aina, kun hallintapaneelin sivu näytetään.
## Arviointikriteerit
| Kriteeri | Erinomainen | Riittävä | Parannettavaa |
| -------- | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------- |
| | Molemmat ominaisuudet on toteutettu ja toimivat. Otsikon ja koodin lisäys toimii myös uudelle reitille, joka on lisätty `routes`-määrittelyyn. | Molemmat ominaisuudet toimivat, mutta toiminta on kovakoodattu eikä konfiguroitavissa `routes`-määrittelyn kautta. Kolmannen reitin lisääminen otsikon ja koodin lisäyksellä ei toimi tai toimii osittain. | Jompikumpi ominaisuus puuttuu tai ei toimi kunnolla. |
---
**Vastuuvapauslauseke**:
Tämä asiakirja on käännetty käyttämällä tekoälypohjaista käännöspalvelua [Co-op Translator](https://github.com/Azure/co-op-translator). Vaikka pyrimme tarkkuuteen, huomioithan, että automaattiset käännökset voivat sisältää virheitä tai epätarkkuuksia. Alkuperäinen asiakirja sen alkuperäisellä kielellä tulisi pitää ensisijaisena lähteenä. Kriittisen tiedon osalta suositellaan ammattimaista ihmiskäännöstä. Emme ole vastuussa väärinkäsityksistä tai virhetulkinnoista, jotka johtuvat tämän käännöksen käytöstä.