You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Web-Dev-For-Beginners/translations/he/for-teachers.md

4.4 KiB

למורים

האם תרצו להשתמש בתוכנית הלימודים הזו בכיתה שלכם? אתם מוזמנים לעשות זאת!

למעשה, תוכלו להשתמש בה ישירות בתוך GitHub באמצעות GitHub Classroom.

כדי לעשות זאת, בצעו fork למאגר הזה. תצטרכו ליצור מאגר עבור כל שיעור, ולכן תצטרכו להפריד כל תיקייה למאגר נפרד. כך GitHub Classroom יוכל לזהות כל שיעור בנפרד.

הוראות מלאות יספקו לכם רעיון כיצד להקים את הכיתה שלכם.

שימוש ב-Moodle, Canvas או Blackboard

תוכנית הלימודים הזו מתאימה היטב למערכות ניהול למידה אלו! השתמשו בקובץ העלאה ל-Moodle עבור התוכן המלא, או נסו את קובץ Common Cartridge שמכיל חלק מהתוכן. Moodle Cloud אינו תומך ביצוא מלא של Common Cartridge, ולכן עדיף להשתמש בקובץ ההורדה של Moodle שניתן להעלות ל-Canvas. אנא עדכנו אותנו כיצד נוכל לשפר את החוויה הזו.

Moodle

תוכנית הלימודים בכיתת Moodle

Canvas

תוכנית הלימודים ב-Canvas

שימוש במאגר כפי שהוא

אם תרצו להשתמש במאגר כפי שהוא כרגע, ללא שימוש ב-GitHub Classroom, זה אפשרי גם כן. תצטרכו לתקשר עם התלמידים שלכם איזה שיעור לעבור יחד.

בפורמט מקוון (Zoom, Teams או אחר) תוכלו ליצור חדרי עבודה עבור החידונים, וללוות את התלמידים כדי לעזור להם להתכונן ללמידה. לאחר מכן, הזמינו את התלמידים לחידונים והנחו אותם להגיש את תשובותיהם כ'issues' בזמן מסוים. תוכלו לעשות את אותו הדבר עם משימות אם תרצו שהתלמידים יעבדו בשיתוף פעולה באופן פתוח.

אם אתם מעדיפים פורמט יותר פרטי, בקשו מהתלמידים לבצע fork לתוכנית הלימודים, שיעור אחר שיעור, למאגרים פרטיים משלהם ב-GitHub, ותנו לכם גישה. כך הם יוכלו להשלים חידונים ומשימות באופן פרטי ולהגיש אותם לכם דרך issues במאגר הכיתה שלכם.

ישנן דרכים רבות לגרום לזה לעבוד בפורמט כיתה מקוונת. אנא עדכנו אותנו מה עובד הכי טוב עבורכם!

נשמח לשמוע את דעתכם!

אנחנו רוצים שתוכנית הלימודים הזו תעבוד עבורכם ועבור התלמידים שלכם. התחברו אלינו ב-פינת המורים ופתחו issue חדש עבור כל בקשה, באג או משוב.


כתב ויתור:
מסמך זה תורגם באמצעות שירות תרגום מבוסס בינה מלאכותית Co-op Translator. בעוד שאנו שואפים לדיוק, יש להיות מודעים לכך שתרגומים אוטומטיים עשויים להכיל שגיאות או אי דיוקים. המסמך המקורי בשפתו המקורית צריך להיחשב כמקור סמכותי. עבור מידע קריטי, מומלץ להשתמש בתרגום מקצועי על ידי אדם. איננו נושאים באחריות לאי הבנות או לפרשנויות שגויות הנובעות משימוש בתרגום זה.