You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Web-Dev-For-Beginners/translations/el/1-getting-started-lessons/3-accessibility/assignment.md

29 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<!--
CO_OP_TRANSLATOR_METADATA:
{
"original_hash": "a258597a194e77d4fd469b3cd976b29e",
"translation_date": "2025-08-26T22:21:10+00:00",
"source_file": "1-getting-started-lessons/3-accessibility/assignment.md",
"language_code": "el"
}
-->
# Αναλύστε έναν μη προσβάσιμο ιστότοπο
## Οδηγίες
Εντοπίστε έναν ιστότοπο που πιστεύετε ότι ΔΕΝ είναι προσβάσιμος και δημιουργήστε ένα σχέδιο δράσης για τη βελτίωση της προσβασιμότητάς του.
Η πρώτη σας εργασία θα είναι να εντοπίσετε αυτόν τον ιστότοπο, να περιγράψετε τους τρόπους με τους οποίους πιστεύετε ότι είναι μη προσβάσιμος χωρίς τη χρήση αναλυτικών εργαλείων και στη συνέχεια να τον υποβάλετε σε ανάλυση Lighthouse. Καταγράψτε ένα pdf με τα αποτελέσματα αυτής της ανάλυσης και δημιουργήστε ένα λεπτομερές σχέδιο με τουλάχιστον δέκα σημεία που δείχνουν πώς μπορεί να βελτιωθεί ο ιστότοπος.
## Πίνακας για δοκιμή προσβασιμότητας ιστότοπου
| Κριτήρια | Εξαιρετικό | Επαρκές | Χρειάζεται Βελτίωση |
|----------|-----------|----------|---------------------|
| | λείπει <10% από ό,τι απαιτείται | λείπει 20% από ό,τι απαιτείται | λείπει 50% από ό,τι απαιτείται |
----
Αναφορά Φοιτητή: περιλαμβάνει παραγράφους για το πόσο μη προσβάσιμος είναι ο ιστότοπος, την αναφορά Lighthouse καταγεγραμμένη σε pdf, μια λίστα με δέκα σημεία για βελτίωση, με λεπτομέρειες για το πώς να βελτιωθεί
---
**Αποποίηση ευθύνης**:
Αυτό το έγγραφο έχει μεταφραστεί χρησιμοποιώντας την υπηρεσία αυτόματης μετάφρασης [Co-op Translator](https://github.com/Azure/co-op-translator). Παρόλο που καταβάλλουμε προσπάθειες για ακρίβεια, παρακαλούμε να έχετε υπόψη ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις ενδέχεται να περιέχουν σφάλματα ή ανακρίβειες. Το πρωτότυπο έγγραφο στη μητρική του γλώσσα θα πρέπει να θεωρείται η αυθεντική πηγή. Για κρίσιμες πληροφορίες, συνιστάται επαγγελματική ανθρώπινη μετάφραση. Δεν φέρουμε ευθύνη για τυχόν παρεξηγήσεις ή εσφαλμένες ερμηνείες που προκύπτουν από τη χρήση αυτής της μετάφρασης.