9.0 KiB
翻譯語音 - 虛擬物聯網設備
在本課程的這部分,你將撰寫程式碼來翻譯語音,將語音轉換為文字,使用語音服務,然後使用翻譯服務翻譯文字,最後生成語音回應。
使用語音服務翻譯語音
語音服務不僅可以將語音轉換為同一語言的文字,還可以將輸出翻譯成其他語言。
任務 - 使用語音服務翻譯語音
-
在 VS Code 中打開
smart-timer
專案,並確保虛擬環境已在終端中載入。 -
在現有的導入語句下方添加以下導入語句:
from azure.cognitiveservices import speech from azure.cognitiveservices.speech.translation import SpeechTranslationConfig, TranslationRecognizer import requests
這些語句導入了用於翻譯語音的類別,以及稍後在本課程中用於調用翻譯服務的
requests
庫。 -
你的智能計時器將設置兩種語言——用於訓練 LUIS 的伺服器語言(同一語言也用於構建與使用者交流的訊息),以及使用者所說的語言。更新
language
變數為使用者所說的語言,並添加一個名為server_language
的新變數,用於訓練 LUIS 的語言:language = '<user language>' server_language = '<server language>'
將
<user language>
替換為你將使用的語言的地區名稱,例如法語的fr-FR
或粵語的zn-HK
。將
<server language>
替換為用於訓練 LUIS 的語言的地區名稱。你可以在 Microsoft Docs 的語言和語音支持文檔 中找到支持的語言及其地區名稱的列表。
💁 如果你不會多種語言,可以使用像 Bing 翻譯 或 Google 翻譯 這樣的服務,將你的首選語言翻譯成其他語言。這些服務還可以播放翻譯後的文字音頻。請注意,語音識別器可能會忽略設備的一些音頻輸出,因此你可能需要使用額外的設備來播放翻譯後的文字。
例如,如果你用英語訓練 LUIS,但希望使用法語作為使用者語言,你可以使用 Bing 翻譯將像 "設置一個 2 分 27 秒的計時器" 這樣的句子從英語翻譯成法語,然後使用 聆聽翻譯 按鈕將翻譯語音說入你的麥克風。
-
替換
recognizer_config
和recognizer
的聲明為以下內容:translation_config = SpeechTranslationConfig(subscription=speech_api_key, region=location, speech_recognition_language=language, target_languages=(language, server_language)) recognizer = TranslationRecognizer(translation_config=translation_config)
這段程式碼創建了一個翻譯配置,用於識別使用者語言的語音,並生成使用者語言和伺服器語言的翻譯。然後使用此配置創建一個翻譯識別器——一個可以將語音識別的輸出翻譯成多種語言的語音識別器。
💁 必須在
target_languages
中指定原始語言,否則你將無法獲得任何翻譯。 -
更新
recognized
函數,將函數的全部內容替換為以下內容:if args.result.reason == speech.ResultReason.TranslatedSpeech: language_match = next(l for l in args.result.translations if server_language.lower().startswith(l.lower())) text = args.result.translations[language_match] if (len(text) > 0): print(f'Translated text: {text}') message = Message(json.dumps({ 'speech': text })) device_client.send_message(message)
此程式碼檢查是否因語音被翻譯而觸發了識別事件(此事件可能在其他情況下觸發,例如語音被識別但未翻譯)。如果語音被翻譯,它會在
args.result.translations
字典中找到與伺服器語言匹配的翻譯。args.result.translations
字典的鍵是地區設置的語言部分,而不是整個設置。例如,如果你請求翻譯成法語的fr-FR
,字典中將包含fr
的條目,而不是fr-FR
。翻譯後的文字將被發送到 IoT Hub。
-
運行此程式碼以測試翻譯功能。確保你的函數應用正在運行,並用使用者語言請求計時器,可以自己說該語言,也可以使用翻譯應用。
(.venv) ➜ smart-timer python app.py Connecting Connected Translated text: Set a timer of 2 minutes and 27 seconds.
使用翻譯服務翻譯文字
語音服務不支持將文字翻譯回語音,取而代之的是你可以使用翻譯服務來翻譯文字。此服務提供了一個 REST API,你可以用來翻譯文字。
任務 - 使用翻譯資源翻譯文字
-
在
speech_api_key
下方添加翻譯 API 密鑰:translator_api_key = '<key>'
將
<key>
替換為你的翻譯服務資源的 API 密鑰。 -
在
say
函數上方定義一個translate_text
函數,用於將文字從伺服器語言翻譯成使用者語言:def translate_text(text):
-
在此函數內定義 REST API 調用的 URL 和標頭:
url = f'https://api.cognitive.microsofttranslator.com/translate?api-version=3.0' headers = { 'Ocp-Apim-Subscription-Key': translator_api_key, 'Ocp-Apim-Subscription-Region': location, 'Content-type': 'application/json' }
此 API 的 URL 並非特定於位置,而是將位置作為標頭傳遞。API 密鑰直接使用,因此不像語音服務那樣需要從令牌發行 API 獲取訪問令牌。
-
在此函數下方定義調用的參數和正文:
params = { 'from': server_language, 'to': language } body = [{ 'text' : text }]
params
定義了傳遞給 API 調用的參數,指定翻譯的源語言和目標語言。此調用將把from
語言的文字翻譯成to
語言。body
包含要翻譯的文字。這是一個數組,因為可以在同一調用中翻譯多個文字塊。 -
調用 REST API 並獲取響應:
response = requests.post(url, headers=headers, params=params, json=body)
返回的響應是一個 JSON 數組,其中包含一個項目,該項目包含翻譯。此項目有一個數組,用於翻譯正文中傳遞的所有項目。
[ { "translations": [ { "text": "Chronométrant votre minuterie de 2 minutes 27 secondes.", "to": "fr" } ] } ]
-
返回數組中第一項的第一個翻譯的
text
屬性:return response.json()[0]['translations'][0]['text']
-
更新
say
函數,在生成 SSML 之前翻譯要說的文字:print('Original:', text) text = translate_text(text) print('Translated:', text)
此程式碼還將原始文字和翻譯後的文字打印到控制台。
-
運行你的程式碼。確保你的函數應用正在運行,並用使用者語言請求計時器,可以自己說該語言,也可以使用翻譯應用。
(.venv) ➜ smart-timer python app.py Connecting Connected Translated text: Set a timer of 2 minutes and 27 seconds. Original: 2 minute 27 second timer started. Translated: 2 minute 27 seconde minute a commencé. Original: Times up on your 2 minute 27 second timer. Translated: Chronométrant votre minuterie de 2 minutes 27 secondes.
💁 由於不同語言表達方式的差異,你可能會得到與你提供給 LUIS 的示例略有不同的翻譯。如果是這種情況,請向 LUIS 添加更多示例,重新訓練並重新發布模型。
💁 你可以在 code/virtual-iot-device 文件夾中找到此程式碼。
😀 你的多語言計時器程式大功告成!
免責聲明:
本文件已使用人工智能翻譯服務 Co-op Translator 進行翻譯。儘管我們致力於提供準確的翻譯,但請注意,自動翻譯可能包含錯誤或不準確之處。原始文件的母語版本應被視為權威來源。對於重要信息,建議使用專業人工翻譯。我們對因使用此翻譯而引起的任何誤解或錯誤解釋概不負責。