Crowdin sync

pull/215/head
M66B 7 months ago
parent 231e182e02
commit be0630383b

@ -920,6 +920,7 @@
<string name="title_identity_name">Seu nome</string>
<string name="title_identity_email">Seu endereço de e-mail</string>
<string name="title_identity_tenant_hint">Este campo deve estar vazio na maioria dos casos</string>
<string name="title_identity_receive_first_hint" comment="title_identity_receive_first_hint&#10;Remark for identity option &quot;Receive before send&quot;">Raramente é necessário ativar esta opção; além disso, o uso de dados aumentará!</string>
<string name="title_identity_color_hint">Cores de identidade têm precedência sobre as cores de pasta e conta</string>
<string name="title_advanced_sender">Permitir editar o endereço do remetente</string>
<string name="title_advanced_sender_name">Usar o nome quando o endereço do remetente for editado</string>
@ -977,6 +978,7 @@
<string name="title_password">Senha</string>
<string name="title_password_storage">Como são armazenadas as senhas?</string>
<string name="title_case_sensitive">Nomes de usuário e senhas normalmente diferenciam maiúsculas de minúsculas</string>
<string name="title_login_before_send" comment="title_login_before_send&#10;Title for an identity option to enable receiving before sending a message">Receber antes de enviar</string>
<string name="title_client_certificate">Certificado do Cliente</string>
<string name="title_realm">Domínio</string>
<string name="title_use_ip">Usar endereço IP local em vez do nome do host</string>

@ -949,6 +949,7 @@
<string name="title_identity_name">Ваше имя</string>
<string name="title_identity_email">Ваш адрес электронной почты</string>
<string name="title_identity_tenant_hint">Это поле должно быть пустым в большинстве случаев</string>
<string name="title_identity_receive_first_hint" comment="title_identity_receive_first_hint&#10;Remark for identity option &quot;Receive before send&quot;">Редко используемая функция, также увеличится использование данных!</string>
<string name="title_identity_color_hint">Цвета идентификаторов имеют приоритет над цветами папок учётных записей</string>
<string name="title_advanced_sender">Разрешить редактирование адреса отправителя</string>
<string name="title_advanced_sender_name">Использовать имя, если адрес отправителя был изменён</string>
@ -1006,6 +1007,7 @@
<string name="title_password">Пароль</string>
<string name="title_password_storage">Как хранятся пароли?</string>
<string name="title_case_sensitive">Имена пользователей и пароли обычно чувствительны к регистру</string>
<string name="title_login_before_send" comment="title_login_before_send&#10;Title for an identity option to enable receiving before sending a message">Получение перед отправкой</string>
<string name="title_client_certificate">Сертификат клиента</string>
<string name="title_realm">Реалм</string>
<string name="title_use_ip">Использовать локальный IP-адрес вместо имени хоста</string>

@ -906,6 +906,7 @@
<string name="title_identity_name">姓名</string>
<string name="title_identity_email">邮箱地址</string>
<string name="title_identity_tenant_hint">大多数情况下此字段应该为空</string>
<string name="title_identity_receive_first_hint" comment="title_identity_receive_first_hint&#10;Remark for identity option &quot;Receive before send&quot;">很少需要打开此选项,而且数据使用量会增加!</string>
<string name="title_identity_color_hint">身份颜色优先于文件夹和账户颜色</string>
<string name="title_advanced_sender">允许编辑发件人地址</string>
<string name="title_advanced_sender_name">修改发件人地址后使用名称</string>
@ -963,6 +964,7 @@
<string name="title_password">密码</string>
<string name="title_password_storage">密码是如何存储的?</string>
<string name="title_case_sensitive">用户名和密码通常是区分大小写的</string>
<string name="title_login_before_send" comment="title_login_before_send&#10;Title for an identity option to enable receiving before sending a message">先接收后发送</string>
<string name="title_client_certificate">客户端证书</string>
<string name="title_realm">Realm</string>
<string name="title_use_ip">使用本地IP地址而非主机名</string>

Loading…
Cancel
Save