Crowdin sync

pull/184/head
M66B 4 years ago
parent ac97b50b4a
commit 6a0d507236

@ -562,8 +562,8 @@
<string name="title_max_messages">Maximální počet zpráv ke stažení (prázdné pro všechny)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Interval udržování spojení/dotazování (minuty)</string>
<string name="title_server_time">Použít čas přijetí (server)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Použít hlavičku „přijato“</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Použít hlavičku „datum“ (čas odeslání)</string>
<string name="title_received_header">Použít hlavičku „přijato“</string>
<string name="title_date_header">Použít hlavičku „datum“ (čas odeslání)</string>
<string name="title_date_remark">Změny budou použity pouze u nových zpráv</string>
<string name="title_related_identity">Přidat související identitu</string>
<string name="title_check">Ověřit</string>

@ -540,8 +540,8 @@
<string name="title_max_messages">Maks. antal beskeder at downloade (tomt for samtlige)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Hold i live/hentningsinterval (minutter)</string>
<string name="title_server_time">Benyt modtagelsestid (server)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Benyt \"Modtaget\"-overskrift</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Benyt \'Dato\'-overskrift (afsendelsestid)</string>
<string name="title_received_header">Benyt \"Modtaget\"-overskrift</string>
<string name="title_date_header">Benyt \'Dato\'-overskrift (afsendelsestid)</string>
<string name="title_date_remark">Ændringer effektueres kun for nye beskeder</string>
<string name="title_related_identity">Tilføj relateret identitet</string>
<string name="title_check">Tjek</string>

@ -243,6 +243,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_advanced_suggest_sent">Adressen aus gesendeten Nachrichten vorschlagen</string>
<string name="title_advanced_suggest_received">Adressen aus empfangenen Nachrichten vorschlagen</string>
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Vorgeschlagene Adressen nach Nutzungshäufigkeit sortieren</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Standard-Schriftart</string>
<string name="title_advanced_auto_list">Listen automatisch erstellen</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Re: und Fwd: nur einmal beim Antworten oder Weiterleiten voranstellen</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Erweiterte Antwort-/Weiterleitungs-Kopfzeile verwenden</string>
@ -329,7 +330,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_advanced_authentication">Warnung anzeigen, wenn der empfangende Server die Nachricht nicht authentifizieren konnte</string>
<string name="title_advanced_double_back">Zweifaches „Zurück” zum Beenden</string>
<string name="title_advanced_pull_refresh">Zum Aktualisieren nach unten ziehen</string>
<string name="title_advanced_autoscroll">Beim Empfang neuer Nachrichten zum Anfang scrollen</string>
<string name="title_advanced_autoscroll">Beim Empfang neuer Nachrichten nach oben scrollen</string>
<string name="title_advanced_double_tap">Doppelt antippen, um eine Nachricht als gelesen bzw. ungelesen zu kennzeichnen</string>
<string name="title_advanced_swipenav">Nach links/rechts wischen, um nächste/vorige Unterhaltung anzuzeigen</string>
<string name="title_advanced_volumenav">Lautstärke hoch/runter, um zur nächsten/vorherigen Unterhaltung zu wechseln</string>
@ -446,7 +447,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_advanced_timeout_hint">Die Zeitüberschreitung beim Lesen oder Schreiben wird auf das Doppelte der Verbindungszeitüberschreitung festgelegt. Höhere Werte führen zu einem höheren Akkuverbrauch.</string>
<string name="title_advanced_ssl_harden_hint">Wenn dies eingeschaltet ist, werden schwache SSL-Protokolle und Chiffren deaktiviert, was zu Verbindungsproblemen führen kann</string>
<string name="title_advanced_roaming_hint">Die Kopfzeilen der Nachrichten werden beim Roaming immer abgeholt. Sie können die Roaming-Einstellung des Geräts verwenden, um das Internet während des Roaming zu deaktivieren.</string>
<string name="title_advanced_browse_hint">Durch Herunterscrollen weitere E-Mails laden</string>
<string name="title_advanced_browse_hint">Durch Herunterziehen weitere Nachrichten abholen</string>
<string name="title_advanced_layout_hint">Das Wechseln zu einer kompakteren Darstellung und Ändern der Nachrichtentextgröße kann im oberen Aktionsleistenmenü in der Nachrichtenansicht vorgenommen werden.</string>
<string name="title_advanced_startup_hint">Einen beliebigen Ordner in der Ordnerliste lange gedrückt halten, um ihn der Liste der Sammelordner hinzuzufügen oder ihn daraus zu entfernen</string>
<string name="title_advanced_date_hint">Nachrichten werden nur nach Datum gruppiert, wenn sie nach Zeit sortiert sind</string>
@ -541,8 +542,8 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_max_messages">Maximale Anzahl der Nachrichten zum Herunterladen (leer für alle)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Verbindung halten / Abfrageintervall (Minuten)</string>
<string name="title_server_time">Uhrzeit des Empfangs verwenden (Server)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">\'Received\' Header verwenden</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">\'Date\' Header verwenden (Sendezeit)</string>
<string name="title_received_header">\'Received\' Header verwenden</string>
<string name="title_date_header">\'Date\' Header verwenden (Sendezeit)</string>
<string name="title_date_remark">Änderungen werden nur auf neue Nachrichten angewendet</string>
<string name="title_related_identity">Hierzu passende Identität hinzufügen</string>
<string name="title_check">Prüfen</string>
@ -873,7 +874,7 @@ Protokolle, die dem Standard nicht entsprechen, wie „Microsoft Exchange Web Se
<string name="title_search_hint">Bei der Suche werden zunächst die auf Ihrem Gerät gespeicherten Nachrichten durchsucht. Um auch die Nachrichten auf dem Server zu durchsuchen, tippen Sie auf die Schaltfläche „Erneut suchen“. </string>
<string name="title_search_index_hint">Die Suche über den Suchindex ist schnell, wird aber nur für ganze Wörter durchgeführt</string>
<string name="title_search_text_hint">Das Suchen nach Text in Nachrichten funktioniert bei einer großen Anzahl von Nachrichten auf einigen Servern möglicherweise nicht</string>
<string name="title_search_size_hint">Die Suche nach Nachrichten nach Größe funktioniert, wenn die Anzahl der Nachrichten groß ist, auf einigen Servern möglicherweise nicht</string>
<string name="title_search_size_hint">Die Nachrichtensuche nach Größe funktioniert, bei einer großen Anzahl von Nachrichten, auf einigen Servern möglicherweise nicht</string>
<string name="title_search_more">Weitere Optionen</string>
<string name="title_search_use_index">Suchindex verwenden</string>
<string name="title_search_in_senders">In Absendern (Von)</string>

@ -324,7 +324,7 @@
<string name="title_advanced_notify_preview_all">Προεπισκόπηση ολόκληρου του κειμένου</string>
<string name="title_advanced_notify_preview_only">Προβολή ειδοποιήσεων μόνο με ένα κείμενο προεπισκόπησης</string>
<string name="title_advanced_notify_actions">Ενέργειες ειδοποιήσεων</string>
<string name="title_advanced_notify_action_trash">Κάδος απορριμμάτων</string>
<string name="title_advanced_notify_action_trash">Απορρίμματα</string>
<string name="title_advanced_notify_action_junk">Ανεπιθύμητη αλληλογραφία</string>
<string name="title_advanced_notify_action_archive">Αρχειοθέτηση</string>
<string name="title_advanced_notify_action_move">Μετακίνηση</string>
@ -368,12 +368,77 @@
<string name="title_advanced_shortcuts">Προβολή των πιο συχνά χρησιμοποιούμενων επαφών στο μενού: \"Κοινοποίηση\" του Android</string>
<string name="title_advanced_conversation_actions">Προτάσεις για ενέργειες</string>
<string name="title_advanced_conversation_actions_replies">Προτάσεις για κείμενα απάντησης</string>
<string name="title_advanced_language_detection">Αναγνώριση της γλώσσας του μηνύματος</string>
<string name="title_advanced_fts">Κατασκευή ευρετηρίου αναζήτησης</string>
<string name="title_advanced_fts_indexed">%1$d / %2$d ευρετήριο μύνηματων (%3$s)</string>
<string name="title_advanced_english">Χρήση ρυθμίσεων ΗΠΑ</string>
<string name="title_advanced_watchdog">Περιοδικός έλεγχος για το αν το FairEmail είναι ακόμη ενεργό</string>
<string name="title_advanced_optimize">Αυτόματη βελτιστοποίηση</string>
<string name="title_advanced_updates">Έλεγχος για ενημερώσεις</string>
<string name="title_advanced_experiments">Δοκιμή πειραματικών χαρακτηριστικών</string>
<string name="title_advanced_query_threads">Περιορισμός παράλληλων προσβάσεων στη βάση δεδομένων</string>
<string name="title_advanced_crash_reports">Αποστολή αναφοράς σφαλμάτων</string>
<string name="title_advanced_debug">Λειτουργία αποσφαλμάτωσης</string>
<string name="title_advanced_cleanup_attachments">Διαγραφή συνημμένων από παλιά μηνύματα</string>
<string name="title_advanced_cleanup">Καθαρισμός</string>
<string name="title_advanced_app">Ρυθμίσεις εφαρμογής</string>
<string name="title_advanced_more">Περισσότερες επιλογές</string>
<string name="title_advanced_manual_hint">Αν η λήψη μηνυμάτων είναι απενεργοποιημένη, μπορεί ακόμη να γίνει χειροκίνητη λήψη, σύροντας προς τα κάτω τη λίστα μηνυμάτων</string>
<string name="title_advanced_poll_hint">Ο περιοδικός έλεγχος για νέα μηνύματα συγκρίνει τοπικά και απομακρυσμένα μηνύματα κάθε φορά, το οποίο είναι μια κοστοβόρα διεργασία και μπορεί να οδηγήσει σε πρόσθετη κατανάλωση μπαταρίας, ιδίως αν υπάρχουν πολλά μηνύματα. Αυτό αποτρέπεται χάρη στην επιλογή \"Πάντα λήψη\", η οποία διαρκώς παρακολουθεί μόνον τις εκάστοτε αλλαγές.</string>
<string name="title_advanced_optimize_hint">Ενδέχεται να αλλάξει τη συχνότητα συγχρονισμού για εξοικονόμηση μπαταρίας ανάλογα με τις δυνατότητες και τη συμπεριφορά των διακομιστών ηλ. ταχυδρομείου</string>
<string name="title_advanced_schedule_hint">Πατήστε πάνω σε μια ώρα για ορισμό χρονικής περιόδου</string>
<string name="title_advanced_no_date_hint">Μερικοί πάροχοι αποθηκεύουν μηνύματα με μια άγνωστη, μη έγκυρη ή μελλοντική ημερομηνία, σαν μηνύματα χωρίς ημερομηνία</string>
<string name="title_advanced_unseen_hint">Μερικοί πάροχοι δεν υποστηρίζουν σωστά την επιλογή αυτή, κάτι που μπορεί να οδηγήσει στο συγχρονισμό όλων ή και κανενός μηνύματος</string>
<string name="title_advanced_deleted_unseen">Αν απενεργοποιηθεί, τα μη αναγνωσμένα μηνύματα παραμένουν στη συσκευή για πάντα</string>
<string name="title_advanced_sync_kept_hint">Μεταφέρει πρόσθετα δεδομένα και καταναλώνει επιπλέον μπαταρία, ιδίως αν είναι αποθηκευμένα στη συσκευή πολλά μηνύματα</string>
<string name="title_advanced_sync_folders_hint">Αν απενεργοποιηθεί, θα μειωθεί κάπως η χρήση δεδομένων και μπαταρίας, αλλά θα απενεργοποιηθεί και ο συγχρονισμός της λίστας των φακέλων επίσης</string>
<string name="title_advanced_lookup_mx_hint">Ελέγχει αν υπάρχουν καταγραφές DNS MX</string>
<string name="title_advanced_sync_delay_hint">Η επιλογή αυτή θα επιβραδύνει τον συγχρονισμό των μηνυμάτων</string>
<string name="title_advanced_check_reply_hint">Ελέγχει αν το το όνομα τομέα του αποστολέα και οι διευθύνσεις απάντησης είναι ίδια</string>
<string name="title_advanced_suggest_local_hint">Επιπρόσθετα στις παρεχόμενες από το Android επαφές, θα αποθηκεύονται πληροφορίες επαφών για πρόσφατα απεσταλμένα ή ειλημμένα μηνύματα, μόνον εφόσον οι σχετικές δυνατότητες έχουν ενεργοποιηθεί.</string>
<string name="title_advanced_usenet_hint">Εισάγεται \'_\' ανάμεσα στο κείμενο και την υπογραφή</string>
<string name="title_advanced_send_reminders_hint">Εμφάνιση προειδοποίησης όταν το κείμενο μύνηματων η το θέμα μύνηματων είναι κενό η όταν το συνημμένο λείπει</string>
<string name="title_advanced_metered_hint">Οι συνδέσεις με ογκοχρέωση είναι, γενικά, οι κινητές συνδέσεις διαδικτύου ή τα επί πληρωμή σημεία Wi-Fi</string>
<string name="title_advanced_metered_warning">Αν απενεργοποιηθεί, θα απενεργοποιηθούν η λήψη και η αποστολή μηνυμάτων σε κινητές συνδέσεις διαδικτύου</string>
<string name="title_advanced_rlah_hint">Υπό την προϋπόθεση ότι δεν λαμβάνει χώρα περιαγωγή εντός της ΕΕ</string>
<string name="title_advanced_timeout_hint">Το χρονικό όριο για τις διαδικασίες ανάγνωσης/εγγραφής θα τεθεί στο διπλάσιο από εκείνο για τη λήξη της σύνδεσης. Υψηλότερες τιμές συνεπάγονται μεγαλύτερη χρήση μπαταρίας.</string>
<string name="title_advanced_ssl_harden_hint">Αν ενεργοποιηθεί, θα απενεργοποιηθούν τα ασθενή πρωτόκολλα SSL και οι αλγόριθμοι κρυπτογράφησης, το οποίο ενδέχεται να οδηγήσει σε προβλήματα σύνδεσης</string>
<string name="title_advanced_roaming_hint">Οι επικεφαλίδες μηνυμάτων θα λαμβάνονται πάντα κατά την περιαγωγή. Από τις ρυθμίσεις περιαγωγής της συσκευής σας, μπορείτε να απενεργοποίησετε το ίντερνετ κατά την περιαγωγή.</string>
<string name="title_advanced_browse_hint">Λήψη περισσοτέρων μηνυμάτων με την κύλιση προς τα κάτω</string>
<string name="title_advanced_layout_hint">Εναλλαγή σε πιο συμπαγή διάταξη καθώς και αλλαγές στο μέγεθος του κειμένου του μηνύματος μπορούν να γίνουν από την πάνω γραμμή ενεργειών στην οθόνη προβολής του μηνύματος</string>
<string name="title_advanced_startup_hint">Πατήστε παρατεταμένα σε οποιονδήποτε φάκελο της λίστας φακέλων για να τον προσθέσετε ή να τον αφαιρέσετε από τη λίστα των ενοποιημένων φακέλων</string>
<string name="title_advanced_date_hint">Τα μηνύματα ομαδοποιούνται μόνον κατά ημερομηνία όταν ταξινομούνται σε χρονολογική σειρά</string>
<string name="title_advanced_navbar_colorize_hint">Το αν αυτό λειτουργεί ή όχι, εξαρτάται από την έκδοση και εκδοχή του Android</string>
<string name="title_advanced_threading_hint">Ομαδοποίηση των μηνυμάτων που σχετίζονται αναμεταξύ τους</string>
<string name="title_advanced_highlight_hint">Το χρώμα τονισμού του θέματος θα χρησιμοποιηθεί για έμφαση</string>
<string name="title_advanced_gravatars_hint">Εδώ μπορεί να υπάρχει κίνδυνος προσωπικών δεδομένων</string>
<string name="title_advanced_name_email_hint">Αν απενεργοποιηθεί, θα προβάλλονται μόνον τα ονόματα εφόσον είναι διαθέσιμα</string>
<string name="title_advanced_preview_hint">Διαθέσιμο μόνον εφόσον το κείμενο του μηνύματος έχει ληφθεί</string>
<string name="title_advanced_preview_issue">Η κύλιση ενδέχεται να καθυστερεί εξαιτίας ενός σφάλματος σε ορισμένες εκδόσεις του Android, όταν ο αριθμός των σειρών υπερβαίνει τη μία</string>
<string name="title_advanced_inline_hint">Οι ένθετες εικόνες είναι οι εικόνες που περιλαμβάνονται στο μήνυμα</string>
<string name="title_advanced_parse_classes_hint">Η προβολή των εικόνων θα είναι πιο ακριβής αλλά με ενδεχόμενη καθυστέρηση</string>
<string name="title_advanced_autoexpand_hint">Αυτόματο άνοιγμα του μηνύματος όταν υπάρχει μόνον ένα μήνυμα ή μόνον ένα μη αναγνωσμένο μήνυμα σε μία συζήτηση</string>
<string name="title_advanced_autoseen_hint">Η αυτόματη σήμανση των μηνυμάτων ως αναγνωσμένων κατά την ανάπτυξή τους, μπορεί να απενεργοποιηθεί στις επιμέρους ρυθμίσεις καθενός λογαριασμού</string>
<string name="title_advanced_autoclose_hint">Αυτόματο κλείσιμο των συζητήσεων όταν όλα τα μηνύματα έχουν αρχειοθετηθεί, διαβαστεί ή διαγραφεί</string>
<string name="title_advanced_sender_hint">Οι περισσότεροι πάροχοι δεν επιτρέπουν τροποποιημένες διευθύνσεις αποστολέων</string>
<string name="title_advanced_bcc_hint">Η διεύθυνση δεν θα προβληθεί αλλά θα προστεθεί κατά την αποστολή</string>
<string name="title_advanced_display_harmful_hint">Η απενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα προσωπικά σας δεδομένα</string>
<string name="title_advanced_display_hidden_hint">Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα προβολής ή διπλά κείμενα</string>
<string name="title_advanced_display_pin_hint">Ένα PIN έχει προτεραιότητα έναντι της βιομετρικής ταυτοποίησης</string>
<string name="title_advanced_badge_hint">Διαθέσιμο μόνο σε launcher που υποστηρίζονται</string>
<string name="title_advanced_notify_action_hint">Θα προβάλλονται, το μέγιστο, τρεις ενέργειες</string>
<string name="title_advanced_notify_remove_hint">Οι ειδοποιήσεις νέων μηνυμάτων θα απομακρύνονται πάντα, όταν σαρώνονται με το δάχτυλο και όταν τα μηνύματα επισημαίνονται ως αναγνωσμένα</string>
<string name="title_advanced_notify_manage_hint">Πατήστε στο όνομα ενός καναλιού για να ορίσετε τις ιδιότητές του</string>
<string name="title_advanced_notify_manage_default_hint">Για τον ορισμό της προκαθορισμένης έντασης, κτλ</string>
<string name="title_advanced_notify_manage_service_hint">Για να απενεργοποιηθεί η μόνιμη ειδοποίηση</string>
<string name="title_advanced_notify_preview_all_hint">Για φορετές συσκευές που μπορούν να προβάλλουν ολόκληρο το κείμενο (μέχρι 5.000 χαρακτήρες)</string>
<string name="title_advanced_notify_preview_only_hint">Αυτό καθυστερεί την προβολή των ειδοποιήσεων μέχρι να έχει κατέβει το κείμενο</string>
<string name="title_advanced_wearable_hint">Οι ειδοποιήσεις αποστέλλονται σε μια φορετή συσκευή μόνον αφού το κείμενο του μηνύματος έχει κατέβει</string>
<string name="title_advanced_move_hint">Μπορείτε να ρυθμίσετε τον φάκελο προορισμού στις ρυθμίσεις του λογαριασμού</string>
<string name="title_advanced_notify_no_grouping">Αυτή η έκδοση του Android δεν υποστηρίζει ομαδοποίηση ειδοποιήσεων</string>
<string name="title_advanced_notify_no_channels">Αυτή η έκδοση του Android δεν υποστηρίζει κανάλια ειδοποιήσεων</string>
<string name="title_advanced_queries_hint">Αν ενεργοποιηθεί, θα μειώσει τις επιδόσεις, απαιτείται όμως να ενεργοποιηθεί σε ορισμένες συσκευές</string>
<string name="title_advanced_fts_hint">Αν ενεργοποιηθεί, βελτιώνεται η απόδοση της αναζήτησης, αλλά αυξάνονται επίσης η χρήση της μπαταρίας και του αποθηκευτικού χώρου</string>
<string name="title_identity_name">Το όνομα σας</string>
<string name="title_identity_email">Η διεύθυνση email σας</string>
<string name="title_identity_reply_to">Απάντηση στη διεύθυνση αυτή</string>

@ -541,8 +541,8 @@
<string name="title_max_messages">Número máximo de mensajes a descargar (en blanco para descargar todos)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Intervalo de comprobación (minutos)</string>
<string name="title_server_time">Usar hora de recepción (servidor)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Usar encabezado \'Received\'</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Usar encabezado \'Date\' (fecha de envío)</string>
<string name="title_received_header">Usar encabezado \'Received\'</string>
<string name="title_date_header">Usar encabezado \'Date\' (fecha de envío)</string>
<string name="title_date_remark">Los cambios sólo se aplicarán a nuevos mensajes</string>
<string name="title_related_identity">Añadir identidad relacionada</string>
<string name="title_check">Verificar</string>

@ -242,6 +242,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_sent">Suggérer les adresses trouvées dans les messages envoyés</string>
<string name="title_advanced_suggest_received">Suggérer les adresses trouvées dans les messages reçus</string>
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Trier les adresses suggérées par fréquence dutilisation</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Police de caractères par défaut</string>
<string name="title_advanced_auto_list">Créer automatiquement des listes</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Ne préfixer lobjet quune seule fois lors de la réponse ou du transfert</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Utiliser len-tête de réponse/transfert étendu</string>
@ -540,8 +541,8 @@
<string name="title_max_messages">Nombre maximum de messages à télécharger (laisser vide pour tous)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Intervalle de maintien de connexion (minutes)</string>
<string name="title_server_time">Utiliser l\'heure de réception (serveur)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Utiliser l\'en-tête « Reçu »</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Utiliser l\'en-tête « Date » (heure d\'envoi)</string>
<string name="title_received_header">Utiliser l\'en-tête « Reçu »</string>
<string name="title_date_header">Utiliser l\'en-tête « Date » (heure d\'envoi)</string>
<string name="title_date_remark">Les modifications seront appliquées uniquement aux nouveaux messages</string>
<string name="title_related_identity">Ajouter une identité liée</string>
<string name="title_check">Vérifier</string>

@ -242,6 +242,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_sent">Suggérer les adresses trouvées dans les messages envoyés</string>
<string name="title_advanced_suggest_received">Suggérer les adresses trouvées dans les messages reçus</string>
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Trier les adresses suggérées par fréquence dutilisation</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Police de caractères par défaut</string>
<string name="title_advanced_auto_list">Créer automatiquement des listes</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Ne préfixer l\'objet qu\'une seule fois lors de la réponse ou du transfert</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Utiliser l\'en-tête étendu de réponse/transfert</string>
@ -540,8 +541,8 @@
<string name="title_max_messages">Nombre maximum de messages à télécharger (laisser vide pour tous)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Intervalle de maintien de connexion (minutes)</string>
<string name="title_server_time">Utiliser l\'heure de réception (serveur)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Utiliser l\'en-tête « Reçu »</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Utiliser l\'en-tête « Date » (heure d\'envoi)</string>
<string name="title_received_header">Utiliser l\'en-tête « Reçu »</string>
<string name="title_date_header">Utiliser l\'en-tête « Date » (heure d\'envoi)</string>
<string name="title_date_remark">Les modifications seront appliquées uniquement aux nouveaux messages</string>
<string name="title_related_identity">Ajouter une identité liée</string>
<string name="title_check">Vérifier</string>

@ -540,8 +540,8 @@
<string name="title_max_messages">Numero massimo di messaggi da scaricare (vuoto per tutti)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Intervallo resta-attivo/sondaggio (minuti)</string>
<string name="title_server_time">Usa ora ricevuta (server)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Usa intestazione «Ricevuto»</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Usa intestazione «Date» (ora di invio)</string>
<string name="title_received_header">Usa intestazione «Ricevuto»</string>
<string name="title_date_header">Usa intestazione «Date» (ora di invio)</string>
<string name="title_date_remark">Le modifiche saranno applicate solo ai nuovi messaggi</string>
<string name="title_related_identity">Aggiungi identità correlata</string>
<string name="title_check">Controlla</string>

@ -241,6 +241,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_sent">Suggereer adressen gevonden in verzonden berichten</string>
<string name="title_advanced_suggest_received">Suggereer adressen gevonden in ontvangen berichten</string>
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Sorteer voorgestelde adressen op gebruiksfrequentie</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Standaard lettertype</string>
<string name="title_advanced_auto_list">Automatisch lijsten aanmaken</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Prefix onderwerp slechts één keer bij beantwoorden of doorsturen</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Gebruik uitgebreide kop bij antwoorden/doorsturen</string>
@ -539,8 +540,8 @@
<string name="title_max_messages">Maximum aantal berichten om te downloaden (leeg voor allen)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Keep-alive/periodieke controle interval (minuten)</string>
<string name="title_server_time">Gebruik ontvangsttijd (server)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Gebruik de kop \'Received\'</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Gebruik de kop \'Date\' (verzonden tijd)</string>
<string name="title_received_header">Gebruik de kop \'Received\'</string>
<string name="title_date_header">Gebruik de kop \'Date\' (verzonden tijd)</string>
<string name="title_date_remark">Wijzigingen worden alleen toegepast op nieuwe berichten</string>
<string name="title_related_identity">Voeg gerelateerde identiteit toe</string>
<string name="title_check">Controleer</string>

@ -164,6 +164,7 @@
<string name="title_setup_no_auth_hint">Sprawdź dokładnie swój adres e-mail i hasło oraz upewnij się, że dostęp zewnętrzny (IMAP/SMTP) jest włączony dla Twojego konta</string>
<string name="title_setup_app_password_hint">Ten dostawca wymaga hasła aplikacji zamiast hasła do konta, sprawdź instrukcje swojego dostawcy</string>
<string name="title_setup_no_system_folders">Nie znaleziono folderu skrzynki odbiorczej lub szkiców</string>
<string name="title_setup_advanced_protection">Po zarejestrowaniu się w programie ochrony zaawansowanej nie można korzystać z aplikacji poczty e-mail innej firmy. Jest to ograniczenie nałożone przez Google.</string>
<string name="title_setup_quick_success">Pomyślnie dodano konto i tożsamość</string>
<string name="title_setup_quick_failed">Możesz ustawić konto i tożsamość w krokach poniżej</string>
<string name="title_setup_manage">Zarządzaj</string>
@ -262,6 +263,7 @@
<string name="title_advanced_suggest_sent">Proponuj adresy znalezione w wysłanych wiadomościach</string>
<string name="title_advanced_suggest_received">Proponuj adresy znalezione w otrzymanych wiadomościach</string>
<string name="title_advanced_suggest_frequently">Sortuj sugerowane adresy według częstotliwości używania</string>
<string name="title_advanced_compose_font">Domyślna czcionka</string>
<string name="title_advanced_auto_list">Automatycznie twórz listy</string>
<string name="title_advanced_prefix_once">Prefiksuj temat tylko raz przy odpowiedzi lub przesyłaniu dalej</string>
<string name="title_advanced_extended_reply">Użyj rozszerzonego nagłówka odpowiedzi/przesyłania dalej</string>
@ -559,6 +561,10 @@
<string name="title_leave_on_device">Pozostaw wiadomości na urządzeniu</string>
<string name="title_max_messages">Maksymalna liczba wiadomości do pobrania (puste dla wszystkich)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Interwał utrzymywania aktywności/odpytywania (minuty)</string>
<string name="title_server_time">Użyj czasu otrzymanego (serwer)</string>
<string name="title_received_header">Użyj nagłówka \'Odbiorca\'</string>
<string name="title_date_header">Użyj nagłówka \'Data\' (wysłany czas)</string>
<string name="title_date_remark">Zmiany zostaną zastosowane tylko do nowych wiadomości</string>
<string name="title_related_identity">Dodaj powiązaną tożsamość</string>
<string name="title_check">Sprawdź</string>
<string name="title_trust">Zaufaj certyfikatowi serwera za pomocą odcisku palca %1$s</string>

@ -2,36 +2,80 @@
<resources>
<string name="app_search">Busca do FairEmail</string>
<string name="app_changelog">Registo de alterações</string>
<string name="app_welcome">O FairEmail é uma aplicação de email de código aberto focada na privacidade e na segurança. Por esta razão, algumas funções podem não funcionar como esperado.</string>
<string name="app_limitations">Por exemplo, as mensagens serão sempre reformatadas para remover elementos não seguros e para melhorar a legibilidade bem como a abertura de links terá de ser confirmada por razões de segurança.</string>
<string name="app_crash">O FairEmail não é suportado neste dispositivo porque bugs no Android causam falhas</string>
<string name="app_welcome">O FairEmail é uma aplicação de email de código aberto focada na privacidade e na segurança. Por esta razão, algumas funções podem funcionar de forma diferente do que estás acostumado.</string>
<string name="app_limitations">Por exemplo, as mensagens serão sempre reformatadas para remover elementos inseguros e para melhorar a legibilidade, bem como a abertura de hiperligações terá de ser confirmada por razões de segurança.</string>
<string name="app_crash">O FairEmail não é suportado neste dispositivo porque erros no Android causam falhas</string>
<string name="app_exit"> Clique novamente em \'voltar\' para sair</string>
<string name="channel_service">Receber</string>
<string name="channel_send">Enviar</string>
<string name="channel_notification">Notificações</string>
<string name="channel_update">Actualizações</string>
<string name="channel_update">Atualizações</string>
<string name="channel_warning">Avisos</string>
<string name="channel_error">Erros</string>
<string name="channel_alert">Alertas do servidor</string>
<string name="channel_group_contacts">Contactos</string>
<plurals name="page_conversation">
<item quantity="one">Conversa</item>
<item quantity="other">Conversas</item>
</plurals>
<plurals name="page_message">
<item quantity="one">Mensagem</item>
<item quantity="other">Mensagens</item>
</plurals>
<string name="page_folders">Pastas</string>
<string name="page_compose">Compor</string>
<string name="tile_synchronize">Sincronizar</string>
<string name="tile_unseen">Novas mensagens</string>
<string name="shortcut_refresh">Actualizar</string>
<string name="shortcut_refresh">Atualizar</string>
<string name="shortcut_compose">Compor</string>
<string name="shortcut_setup">Definições</string>
<string name="title_ask_spam_who">Definir mensagem de %1$s como spam?</string>
<string name="title_junk_hint">O seu fornecedor de email é responsável por filtrar spam. Uma aplicação de email não possui toda a informação necessária para o fazer de forma confiável.</string>
<plurals name="title_notification_synchronizing">
<item quantity="one">A monitorizar %1$d conta</item>
<item quantity="other">A monitorizar %1$d contas</item>
</plurals>
<plurals name="title_notification_operations">
<item quantity="one">%1$d operação pendente</item>
<item quantity="other">%1$d operações pendentes</item>
</plurals>
<plurals name="title_notification_unseen">
<item quantity="one">%1$d nova mensagem</item>
<item quantity="other">%1$d novas mensagens</item>
</plurals>
<plurals name="title_notification_unsent">
<item quantity="one">%1$d mensagem por enviar</item>
<item quantity="other">%1$d mensagens por enviar</item>
</plurals>
<plurals name="title_tile_unseen">
<item quantity="one">%1$d nova</item>
<item quantity="other">%1$d novas</item>
</plurals>
<plurals name="title_selected_conversations">
<item quantity="one">%1$d conversa selecionada</item>
<item quantity="other">%1$d conversas selecionadas</item>
</plurals>
<plurals name="title_moving_messages">
<item quantity="one">Mover %1$d mensagem para %2$s?</item>
<item quantity="other">Mover %1$d mensagens para %2$s?</item>
</plurals>
<plurals name="title_deleting_messages">
<item quantity="one">Excluir %1$d mensagem permanentemente?</item>
<item quantity="other">Excluir %1$d mensagens permanentemente?</item>
</plurals>
<plurals name="title_ask_spam">
<item quantity="one">Definir %1$d mensagem como indesejada?</item>
<item quantity="other">Definir %1$d mensagens como indesejadas?</item>
</plurals>
<string name="title_ask_spam_who">Definir a mensagem de %1$s como indesejada?</string>
<string name="title_junk_hint">O teu fornecedor de email é responsável por filtrar as mensagens indesejadas. Uma aplicação de email não possui toda a informação necessária para o fazer de forma confiável.</string>
<string name="title_block">Bloquear %1$s</string>
<string name="title_block_sender">Bloquear Remetente</string>
<string name="title_block_domain">Bloquear domínio do remetente</string>
<string name="title_block_sender_hint"> Bloquear um remetente irá criar uma regra para mover automaticamente mensagens futuras para a pasta de spam.
Criar e usar regras é um recurso pro.
<string name="title_block_sender_hint"> Bloquear um remetente irá criar uma regra para mover automaticamente mensagens futuras para a pasta de mensagens indesejadas.
Criar e usar regras é uma funcionalidade pro.
</string>
<string name="title_notification_sending">A enviar mensagens</string>
<string name="title_notification_waiting">A aguardar ligação</string>
<string name="title_notification_idle">Inactivo</string>
<string name="title_notification_waiting">A aguardar conexão</string>
<string name="title_notification_idle">Ausente</string>
<string name="title_notification_failed">\'%1$s\' falhou</string>
<string name="title_notification_alert">\'%1$s\' alerta do servidor</string>
<string name="title_notification_sending_left">Tentativas restantes: %1$d</string>
@ -39,7 +83,7 @@
<string name="title_of">%1$s/%2$s</string>
<string name="title_name_count">%1$s (%2$s)</string>
<string name="title_name_plus">%1$s +%2$d</string>
<string name="title_from_to">%1$s %2$s</string>
<string name="title_from_to">%1$s %2$s</string>
<string name="title_title_description">%1$s: %2$s</string>
<string name="title_factor_minutes">%1$d minutos</string>
<string name="menu_exit">Sair</string>
@ -85,7 +129,7 @@
<string name="title_setup_other">Outro provedor</string>
<string name="title_setup_gmail_support">Autorização de contas da Google funcionará apenas nas versões oficiais porque o Android verifica a assinatura da aplicação</string>
<string name="title_setup_gmail_rationale">Por favor, conceda permissões para selecionar uma conta e ler o seu nome</string>
<string name="title_setup_gmail_permissions">O Google pedirá permissões para ler, compor, enviar e excluir permanentemente todos os seus e-mails. O FairEmail nunca apagará as suas mensagens sem o seu consentimento explícito.</string>
<string name="title_setup_gmail_permissions">O Google pedirá permissões para ler, compor, enviar e excluir permanentemente todos os teus e-mails. O FairEmail nunca apagará as tuas mensagens sem o teu consentimento explícito.</string>
<string name="title_setup_gmail_drafts">Se a pasta de rascunhos não estiver acessível pelo IMAP, isso poderá ser corrigido nas configurações de etiquetas do Gmail</string>
<string name="title_setup_oauth_rationale">Autorizar o acesso à sua conta %1$s</string>
<string name="title_setup_oauth_authorize">Autorizar</string>

@ -549,8 +549,8 @@
<string name="title_max_messages">Numărul maxim de mesaje de descărcat (liber pentru toate)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Interval menținere conexiune/verificare periodică (minute)</string>
<string name="title_server_time">Utilizează ora primită (server)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Folosește antetul \"Primit\"</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Folosește antetul \'Dată\' (ora trimisă)</string>
<string name="title_received_header">Folosește antetul \"Primit\"</string>
<string name="title_date_header">Folosește antetul \'Dată\' (ora trimisă)</string>
<string name="title_date_remark">Modificările vor fi aplicate doar mesajelor noi</string>
<string name="title_related_identity">Adaugă identitate conexă</string>
<string name="title_check">Verificare</string>

@ -562,8 +562,8 @@
<string name="title_max_messages">Максимальное количество загружаемых сообщений (пусто для всех)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Интервал поддержания активности/опроса (мин.)</string>
<string name="title_server_time">Использовать время получения (сервер)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Использовать заголовок \'Received\'</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Использовать заголовок \'Date\' (время отправки)</string>
<string name="title_received_header">Использовать заголовок \'Received\'</string>
<string name="title_date_header">Использовать заголовок \'Date\' (время отправки)</string>
<string name="title_date_remark">Изменения будут применены только к новым сообщениям</string>
<string name="title_related_identity">Добавить связанный идентификатор</string>
<string name="title_check">Проверить</string>

@ -539,8 +539,8 @@
<string name="title_max_messages">Maximalt antal meddelanden att ladda ner (lämna tomt för alla)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">Keep-alive/frågeintervall (minuter)</string>
<string name="title_server_time">Använd mottagen tid (server)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">Använd \'Mottagen\' i header</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">Använd \'Datum\' i header (skickad tid)</string>
<string name="title_received_header">Använd \'Mottagen\' i header</string>
<string name="title_date_header">Använd \'Datum\' i header (skickad tid)</string>
<string name="title_date_remark">Ändringar kommer endast att tillämpas på nya meddelanden</string>
<string name="title_related_identity">Lägg till relaterad identitet</string>
<string name="title_check">Kontrollera</string>

@ -528,8 +528,8 @@
<string name="title_max_messages">下载邮件的最大数(留空则下载全部)</string>
<string name="title_keep_alive_interval">保持激活/轮询时间间隔(分钟)</string>
<string name="title_server_time">使用接收时间(服务器)</string>
<string name="title_received_header" comment="title_received_header&#10;'Received' should not be translated">使用“已接收”标头</string>
<string name="title_date_header" comment="title_date_header&#10;'Date' should not be translated">使用“日期”标头 (发送时间)</string>
<string name="title_received_header">使用“已接收”标头</string>
<string name="title_date_header">使用“日期”标头 (发送时间)</string>
<string name="title_date_remark">更改将仅应用于新消息</string>
<string name="title_related_identity">添加相关身份</string>
<string name="title_check">检查</string>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>
@ -2635,31 +2643,31 @@ Tracking images will be disabled only if the corresponding main 'disable' option
Tracking images will not be recognized when the domain is classified as '*Content*', see [here](https://disconnect.me/trackerprotection#trackers-we-dont-block) for more information.
Denne kommando kan sendes til FairEmail fra en automatiserings-app for at opdatere beskyttelseslisterne:
This command can be sent to FairEmail from an automation app to update the protection lists:
```
(adb shell) am startservice -a eu.faircode.email.DISCONNECT.ME
```
Opdatring én gang ugentligt vil formentlig være tilstrækkeligt, se [hér](https://github.com/disconnectme/disconnect-tracking-protection/commits/master) for nylige listeændringer.
Updating once a week will probably be sufficient, please see [here](https://github.com/disconnectme/disconnect-tracking-protection/commits/master) for recent lists changes.
<br />
## Support
Kun seneste Play Butik- og GitHub-versioner understøttes. Dette betyder også, at nedgradering ikke understøttes.
Only the latest Play store version and latest GitHub release are supported. This also means that downgrading is not supported.
Anmodede funktioner skal:
Requested features should:
* be useful to most people
* not complicate the usage of FairEmail
* fit within the philosophy of FairEmail (privacy oriented, security minded)
* comply with common standards (IMAP, SMTP, etc)
Funktioner, som ikke opfylder disse krav, afvises sandsynligvis. Dette er også for at muliggøre vedligeholdelse og support i det lange løb.
Features not fulfilling these requirements will likely be rejected. This is also to keep maintenance and support in the long run feasible.
Har du spørgsmål, ønsker til en funktion eller vil rapportere en fejl, så benyt venligst [denne formular](https://contact.faircode.eu/?product=fairemailsupport).
If you have a question, want to request a feature or report a bug, please use [this form](https://contact.faircode.eu/?product=fairemailsupport).
GitHub-problemstillinger er deaktiveret grundet hyppigt misbrug.
GitHub issues are disabled due to frequent misusage.
Ophavsrettigheder &copy; 2018-2020 Marcel Bokhorst.
Copyright &copy; 2018-2020 Marcel Bokhorst.

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>
@ -2433,7 +2441,7 @@ Version 1.1082 added a local trash folder. Note that trashing a message will per
To record voice notes you can press this icon in the bottom action bar of the message composer:
![Externes Bild](https://raw.githubusercontent.com/google/material-design-icons/master/action/1x_web/ic_record_voice_over_black_48dp.png)
![External image](https://raw.githubusercontent.com/google/material-design-icons/master/action/1x_web/ic_record_voice_over_black_48dp.png)
This requires a compatible audio recorder app to be installed. In particular [this common intent](https://developer.android.com/reference/android/provider/MediaStore.Audio.Media.html#RECORD_SOUND_ACTION) needs to be supported.
@ -2536,7 +2544,7 @@ Inserting new calendar events can be done without permissions with special [inte
<br />
<a name="faq151"></a>
**(151) Kannst du eine Sicherung/Wiederherstellung von Nachrichten hinzufügen? **
**(151) Can you add backup/restore of messages?**
An email client is meant to read and write messages, not to backup and restore messages. Note that breaking or losing your device, means losing your messages!
@ -2610,9 +2618,9 @@ Veuillez [voir ici](http://jc.etiemble.free.fr/abc/index.php/trucs-astuces/confi
<br />
<a name="faq158"></a>
**(158) Welche Kamera / Tonaufnahme empfehlen Sie?**
**(158) Which camera / audio recorder do you recommend?**
Zur Aufnahme von Fotos und von Tönen ist eine Kamera- und eine Tonaufnahme-App erforderlich. Die folgenden Apps sind eine quelloffene Kamera und Tonaufnahme:
To take photos and to record audio a camera and an audio recorder app are needed. The following apps are open source cameras and audio recorders:
* [Open Camera](https://play.google.com/store/apps/details?id=net.sourceforge.opencamera) ([F-Droid](https://f-droid.org/en/packages/net.sourceforge.opencamera/))
* [Audio Recorder](https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.axet.audiorecorder) ([F-Droid](https://f-droid.org/packages/com.github.axet.audiorecorder/))
@ -2622,7 +2630,7 @@ To record voice notes, etc, the audio recorder needs to support [MediaStore.Audi
<br />
<a name="faq159"></a>
**(159) Was sind Disconnects tracker-protection-Listen?**
**(159) What are Disconnect's tracker protection lists?**
Please see [here](https://disconnect.me/trackerprotection) for more information about Disconnect's tracker protection lists.
@ -2662,4 +2670,4 @@ If you have a question, want to request a feature or report a bug, please use [t
GitHub issues are disabled due to frequent misusage.
Urheberrecht &copy; 2018-2020 Marcel Bokhorst.
Copyright &copy; 2018-2020 Marcel Bokhorst.

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -816,13 +816,13 @@ Błąd *... Host is unresolved ...* or "*... Unable to resolve host ...* means t
Błąd *... Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia ...* oznacza, że serwer e-mail lub coś pomiędzy FairEmail a serwerem e-mail aktywnie zakończyło istniejące połączenie. Może się to zdarzyć na przykład w przypadku nagłej utraty łączności. Typowym przykładem jest włączenie trybu samolotowego.
Błąd *... BYE Logging out ...*, *... Connection reset by peer ...* or *... Broken pipe ...* means that the email server actively terminated an existing connection.
Błąd *... BYE Logging out ...*, *... Connection reset by peer ...* or *... Broken pipe ...* oznacza, że serwer e-mail aktywnie zakończył istniejące połączenie.
Błąd *... Connection closed by peer ...* might be caused by a not updated Exchange server, see [here](https://blogs.technet.microsoft.com/pki/2010/09/30/sha2-and-windows/) for more information.
Błąd *... Connection closed by peer ...* może być spowodowany przez nieaktualizowany serwer Exchange, więcej informacji można znaleźć [tutaj](https://blogs.technet.microsoft.com/pki/2010/09/30/sha2-and-windows/).
Błędy *... Błąd odczytu ...*, *... Błąd zapisu ...*, *... Read timed out ...* mean that the email server is not responding anymore or that the internet connection is bad.
Błędy *... Błąd odczytu ...*, *... Błąd zapisu ...*, *... Read timed out ...* oznaczają, że serwer e-mail nie odpowiada lub jest złe połączenie internetowe.
Błąd *... Unexpected end of zlib input stream ...* means that not all data was received, possibly due to a bad or interrupted connection.
Błąd *... Unexpected end of zlib input stream ...*oznacza, że nie wszystkie dane zostały odebrane, prawdopodobnie z powodu złego lub przerwanego połączenia.
Błąd *... błąd połączenia ...* może wskazywać na [Zbyt wiele jednoczesnych połączeń](#user-content-faq23).
@ -2380,73 +2380,81 @@ Błąd *Użytkownik jest uwierzytelniony, ale nie połączony* może wystąpić
* Adres e-mail aliasu jest używany jako nazwa użytkownika zamiast głównego adresu e-mail
* Używany jest niepoprawny schemat logowania do wspólnej skrzynki pocztowej: prawidłowy schemat to * nazwa użytkownika @ domena\alias udostępnionej skrzynki pocztowej *
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>
**(140) Dlaczego tekst wiadomości zawiera dziwne znaki?**
Wyświetlanie dziwnych znaków jest prawie zawsze spowodowane brakiem określenia lub nieprawidłowego kodowania znaków przez oprogramowanie wysyłające. FairEmail założy [ISO 8859-1](https://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1) gdy nie podano żadnych znaków lub gdy został określony [US-ASCII](https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII). Poza tym, nie ma sposobu na automatyczne i wiarygodne określenie poprawnego kodowania znaków, więc FairEmail nie może tego naprawić. Właściwym działaniem jest zgłoszenie do nadawcy.
Displaying strange characters is almost always caused by specifying no or an invalid character encoding by the sending software. FairEmail will assume [ISO 8859-1](https://en.wikipedia.org/wiki/ISO/IEC_8859-1) when no character set or when [US-ASCII](https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII) was specified. Poza tym, nie ma sposobu na automatyczne i wiarygodne określenie poprawnego kodowania znaków, więc FairEmail nie może tego naprawić. Właściwym działaniem jest zgłoszenie tego nadawcy.
<br />
<a name="faq141"></a>
**(141) Jak mogę naprawić 'Folder szkiców jest wymagany do wysyłania wiadomości'?**
**(141) How can I fix 'A drafts folder is required to send messages'?**
Aby przechowywać szkice wiadomości, wymagany jest folder szkiców. W większości przypadków FairEmail automatycznie wybierze foldery szkiców przy dodawaniu konta w oparciu o [atrybuty](https://www.iana.org/assignments/imap-mailbox-name-attributes/imap-mailbox-name-attributes.xhtml), które wysyła serwer e-mail. Niektóre serwery e-mail nie są jednak poprawnie skonfigurowane i nie wysyłają tych atrybutów. W tym przypadku FairEmail próbuje zidentyfikować folder szkiców według nazwy, ale to może się nie powieść, jeśli folder szkiców ma nietypową nazwę lub w ogóle nie jest obecny.
To store draft messages a drafts folder is required. In most cases FairEmail will automatically select the drafts folders on adding an account based on [the attributes](https://www.iana.org/assignments/imap-mailbox-name-attributes/imap-mailbox-name-attributes.xhtml) the email server sends. Jednakże, niektóre serwery e-mail nie są jednak poprawnie skonfigurowane i nie wysyłają tych atrybutów. In this case FairEmail tries to identify the drafts folder by name, but this might fail if the drafts folder has an unusual name or is not present at all.
Możesz rozwiązać ten problem ręcznie wybierając folder szkiców w ustawieniach konta (Ustawienie, krok 1, dotknij konta, u dołu). Jeśli w ogóle nie ma folderu szkiców, możesz utworzyć folder szkiców naciskając przycisk '+' na liście folderów konta (dotknij nazwy konta w menu nawigacji).
You can fix this problem by manually selecting the drafts folder in the account settings (Setup, step 1, tap account, at the bottom). If there is no drafts folder at all, you can create a drafts folder by tapping on the '+' button in the folder list of the account (tap on the account name in the navigation menu).
Niektórzy dostawcy, jak Gmail, umożliwiają włączanie/wyłączanie IMAP dla poszczególnych folderów. Więc jeśli folder nie jest widoczny, może być konieczne włączenie IMAP dla folderu.
Some providers, like Gmail, allow enabling/disabling IMAP for individual folders. So, if a folder is not visible, you might need to enable IMAP for the folder.
Szybki link do Gmail: [https://mail.google.com/mail/u/0/#settings/labels](https://mail.google.com/mail/u/0/#settings/labels)
Quick link for Gmail: [https://mail.google.com/mail/u/0/#settings/labels](https://mail.google.com/mail/u/0/#settings/labels)
<br />
<a name="faq142"></a>
**(142) Jak przechowywać wysłane wiadomości w skrzynce odbiorczej?**
**(142) How can I store sent messages in the inbox?**
Ogólnie, nie jest dobrym pomysłem na przechowywanie wysłanych wiadomości w skrzynce odbiorczej, ponieważ jest to trudne do cofnięcia i może być niekompatybilne z innymi klientami poczty elektronicznej.
Generally, it is not a good idea to store sent messages in the inbox because this is hard to undo and could be incompatible with other email clients.
To mówiąc, FairEmail jest w stanie poprawnie obsługiwać wysłane wiadomości w skrzynce odbiorczej. FairEmail oznaczy wychodzące wiadomości na przykład ikoną wysłanej wiadomości.
That said, FairEmail is able to properly handle sent messages in the inbox. FairEmail will mark outgoing messages with a sent messages icon for example.
Najlepszym rozwiązaniem byłoby pokazanie folderu Wysłane we wspólnej skrzynce odbiorczej, przez długie naciśnięcie folderu Wysłane na liście folderów i włączenie *Pokaż we wspólnej skrzynce odbiorczej*. W ten sposób wszystkie wiadomości mogą pozostać tam, gdzie należą, umożliwiając jednocześnie wyświetlanie wiadomości przychodzących i wychodzących w jednym miejscu.
The best solution would be to enable showing the sent folder in the unified inbox by long pressing the sent folder in the folder list and enabling *Show in unified inbox*. This way all messages can stay where they belong, while allowing to see both incoming and outgoing messages at one place.
Jeśli nie jest to rozwiązaniem, możesz [utworzyć regułę](#user-content-faq71), aby automatycznie przenosić wysłane wiadomości do skrzynki odbiorczej lub ustaw domyślny adres DW/UDW w zaawansowanych ustawieniach tożsamości, aby wysłać sobie kopię.
If this is not an option, you can [create a rule](#user-content-faq71) to automatically move sent messages to the inbox or set a default CC/BCC address in the advanced identity settings to send yourself a copy.
<br />
<a name="faq143"></a>
**~~(143) Czy możesz dodać folder kosza dla kont POP3?~~**
**~~(143) Can you add a trash folder for POP3 accounts?~~**
[POP3](https://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol) jest bardzo ograniczonym protokołem. Zasadniczo wiadomości mogą tylko zostać pobrane i usunięte z skrzynki odbiorczej. Nie można nawet oznaczyć wiadomości jako przeczytanej.
[POP3](https://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol) is a very limited protocol. Basically only messages can be downloaded and deleted from the inbox. It is not even possible to mark a message read.
Ponieważ POP3 w ogóle nie pozwala na dostęp do folderu kosza, nie ma możliwości przywrócenia wiadomości z kosza.
Since POP3 does not allow access to the trash folder at all, there is no way to restore trashed messages.
Pamiętaj, że możesz ukryć wiadomości i wyszukiwać ukryte wiadomości, podobnie jak do lokalnego folderu kosza, bez sugerowania, że usunięte wiadomości można przywrócić, podczas gdy w rzeczywistości nie jest to możliwe.
Note that you can hide messages and search for hidden messages, which is similar to a local trash folder, without suggesting that trashed messages can be restored, while this is actually not possible.
Wersja 1.1082 dodała lokalny folder śmieci. Pamiętaj, że usunięcie wiadomości spowoduje trwałe usunięcie jej z serwera i nie będzie można przywrócić usuniętych wiadomości na serwerze.
Version 1.1082 added a local trash folder. Note that trashing a message will permanently remove it from the server and that trashed messages cannot be restored to the server anymore.
<br />
<a name="faq144"></a>
**(144) Jak mogę nagrać notatki głosowe?**
**(144) How can I record voice notes?**
Aby nagrywać notatki głosowe, naciśnij tę ikonę w dolnym pasku akcji kompozytora wiadomości:
To record voice notes you can press this icon in the bottom action bar of the message composer:
![Obraz zewnętrzny](https://raw.githubusercontent.com/google/material-design-icons/master/action/1x_web/ic_record_voice_over_black_48dp.png)
![External image](https://raw.githubusercontent.com/google/material-design-icons/master/action/1x_web/ic_record_voice_over_black_48dp.png)
Wymaga to zainstalowania kompatybilnej aplikacji do nagrywania dźwięku. In particular [this common intent](https://developer.android.com/reference/android/provider/MediaStore.Audio.Media.html#RECORD_SOUND_ACTION) needs to be supported.
This requires a compatible audio recorder app to be installed. In particular [this common intent](https://developer.android.com/reference/android/provider/MediaStore.Audio.Media.html#RECORD_SOUND_ACTION) needs to be supported.
Na przykład [ta aplikacja do nagrywania dźwięku](https://f-droid.org/app/com.github.axet.audiorecorder) jest kompatybilna.
For example [this audio recorder](https://f-droid.org/app/com.github.axet.audiorecorder) is compatible.
Notatki głosowe zostaną automatycznie dołączone.
Voice notes will automatically be attached.
<br />
<a name="faq145"></a>
**(145) Jak mogę ustawić dźwięk powiadomienia dla konta, folderu lub nadawcy?**
**(145) How can I set a notification sound for an account, folder or sender?**
Konto:
Account:
* Włącz * Oddzielne powiadomienia * w zaawansowanych ustawieniach konta (Ustawienia, krok 1, Zarządzaj, dotknij konta, dotknij Zaawansowane)
* Naciśnij i przytrzymaj konto na liście kont (Konfiguracja, krok 1, Zarządzaj) i wybierz *Edytuj kanał powiadomień*, aby zmienić dźwięk powiadomienia
@ -2456,67 +2464,67 @@ Folder:
* Przytrzymaj folder na liście folderów i wybierz *Utwórz kanał powiadomień*
* Przytrzymaj folder na liście folderów i wybierz *Edytuj kanał powiadomień*, aby zmienić dźwięk powiadomień
Nadawca:
Sender:
* Otwórz wiadomość od nadawcy i rozwiń ją
* Rozwiń sekcję adresów naciskając strzałkę w dół
* Dotknij ikony dzwonka, aby utworzyć lub edytować kanał powiadomień i zmienić dźwięk powiadomień
Kolejność pierwszeństwa to: dźwięk nadawcy, dźwięk folderu, dźwięk konta i dźwięk domyślny.
The order of precendence is: sender sound, folder sound, account sound and default sound.
Ustawienie dźwięku powiadomień dla konta, folderu lub nadawcy wymaga Androida 8 Oreo lub nowszego i jest funkcją pro.
Setting a notification sound for an account, folder or sender requires Android 8 Oreo or later and is a pro feature.
<br />
<a name="faq146"></a>
**(146) Jak mogę naprawić niepoprawne czasy wiadomości?**
**(146) How can I fix incorrect message times?**
Ponieważ data i godzina wysłania są opcjonalne i mogą być manipulowane przez nadawcę, FairEmail używa daty/godziny otrzymania przez serwer.
Since the sent date/time is optional and can be manipulated by the sender, FairEmail uses the server received date/time.
Czasami otrzymana data/czas jest nieprawidłowy, głównie dlatego, że wiadomości zostały niepoprawnie zaimportowane z innego serwera i czasami z powodu błędu na serwerze e-mail.
Sometimes the received date/time is incorrect, mostly because messages were incorrectly imported from another server and sometimes due to a bug in the email server.
W tym rzadkim przypadku możesz włączyć opcję konta *Możesz użyć czasu wysłania nagłówka daty zamiast czasu odebranego przez serwer* (Konfiguracja, krok 1, Zarządzaj, dotknij konta, dotknij Zaawansowane) jako obejścia problemu.
In this rare case you can enable the account option *Use date header sent time instead of server received time* (Setup, step 1, Manage, tap account, tap Advanced) as a workaround.
To nie zmieni czasu już zsynchronizowanych wiadomości. Aby rozwiązać ten problem, naciśnij długo folder(y) na liście folderów i wybierz *Usuń lokalne wiadomości* i *Synchronizuj teraz*.
This will not change the time of already synchronized messages. To solve this, long press the folder(s) in the folder list and select *Delete local messages* and *Synchronize now*.
<br />
<a name="faq147"></a>
**(147) Co powinienem wiedzieć o wersjach firm trzecich?**
**(147) What should I know about third party versions?**
Prawdopodobnie przyszedłeś tutaj, ponieważ używasz innej kompilacji FairEmail.
You likely came here because you are using a third party build of FairEmail.
Wersja F-Droid jest wspierana, ale żadna inna wersja nieoficjalna nie jest wspierana.
The F-Droid build is supported, but any other unofficial build is not supported.
F-Droid tworzy nieregularnie, co może być problematyczne, gdy jest ważna aktualizacja. Z tego względu zaleca się przełączenie na wersję GitHub.
F-Droid builds irregularly, which can be problematic when there is an important update. Therefore you are advised to switch to the GitHub release.
Wersja F-Droid jest zbudowana z tego samego kodu źródłowego, ale inaczej podpisana. Oznacza to, że wszystkie funkcje są również dostępne w wersji F-Droid, z wyjątkiem użycia kreatora konfiguracji Gmaila, ponieważ Google zatwierdził (i zezwolił) tylko na jeden podpis.
The F-Droid version is built from the same source code, but signed differently. This means that all features are available in the F-Droid version too, except for using the Gmail quick setup wizard because Google approved (and allows) one signature only.
Zauważ, że musisz najpierw odinstalować wersję F-Droid zanim będziesz mógł zainstalować wersję GitHub, ponieważ Android odmawia instalacji tej samej aplikacji z innym podpisem ze względów bezpieczeństwa.
Note that you'll need to uninstall the F-Droid build first before you can install a GitHub release because Android refuses to install the same app with a different signature for security reasons.
Pamiętaj, że wersja GitHub automatycznie sprawdza dostępność aktualizacji. Gdy jest to pożądane, można to wyłączyć w ustawieniach różnych.
Note that the GitHub version will automatically check for updates. When desired, this can be turned off in the miscellaneous settings.
[Zobacz tutaj](https://github.com/M66B/FairEmail/blob/master/README.md#user-content-downloads), aby zobaczyć wszystkie opcje pobierania.
Please [see here](https://github.com/M66B/FairEmail/blob/master/README.md#user-content-downloads) for all download options.
Jeśli masz problem z wersją F-Droid, sprawdź najpierw czy jest nowsza wersja.
If you have a problem with the F-Droid build, please check if there is a newer version first.
<br />
<a name="faq148"></a>
**(148) Jak mogę używać konta Apple iCloud?**
**(148) How can I use an Apple iCloud account?**
Istnieje wbudowany profil dla Apple iCloud, ale w razie potrzeby możesz znaleźć odpowiednie ustawienia [tutaj](https://support.apple.com/en-us/HT202304).
There is a built-in profile for Apple iCloud, but if needed you can find the right settings [here](https://support.apple.com/en-us/HT202304).
Podczas korzystania z uwierzytelniania dwuskładnikowego może być konieczne użycie hasła [dla aplikacji](https://support.apple.com/en-us/HT204397).
When using two-factor authentication you might need to use an [app-specific password](https://support.apple.com/en-us/HT204397).
<br />
<a name="faq149"></a>
**(149) Jak działa widżet licznika nieprzeczytanych wiadomości?**
**(149) How does the unread message count widget work?**
Widżet licznika nieprzeczytanych wiadomości pokazuje liczbę nieprzeczytanych wiadomości dla wszystkich kont lub dla wybranego konta, ale tylko dla folderów, dla których włączono powiadomienia o nowych wiadomościach.
The unread message count widget shows the number of unread messages either for all accounts or for a selected account, but only for the folders for which new message notifications are enabled.
Dotknięcie powiadomienia spowoduje synchronizację wszystkich folderów, dla których synchronizacja jest włączona i zostanie otwarty:
Tapping on the notification will synchronize all folders for which synchronization is enabled and will open:
* ekran początkowy jeśli wybrane były wszystkie konta
* lista folderów, gdy wybrano konkretne konto i gdy powiadomienia o nowych wiadomościach są włączone dla wielu folderów
@ -2525,141 +2533,141 @@ Dotknięcie powiadomienia spowoduje synchronizację wszystkich folderów, dla kt
<br />
<a name="faq150"></a>
**(150) Czy możesz dodać anulowanie zaproszeń do kalendarza?**
**(150) Can you add cancelling calendar invites?**
Anulowanie zaproszeń do kalendarza (usuwanie wydarzeń z kalendarza) wymaga uprawnień do zapisu, co spowoduje przyznanie uprawnień do odczytu i zapisu *wszystkich* wydarzeń kalendarza *wszystkich* kalendarzy.
Cancelling calendar invites (removing calendar events) requires write calendar permission, which will result in effectively granting permission to read and write *all* calendar events of *all* calendars.
Biorąc pod uwagę cel FairEmail, prywatność i bezpieczeństwo oraz fakt, że łatwo jest ręcznie usunąć wydarzenie kalendarza, nie jest dobrym pomysłem, aby poprosić o to uprawnienie tylko z tego powodu.
Given the goal of FairEmail, privacy and security, and given that it is easy to remove a calendar event manually, it is not a good idea to request this permission for just this reason.
Wstawianie nowych wydarzeń w kalendarzu można wykonywać bez uprawnień ze specjalnymi [intencjami](https://developer.android.com/guide/topics/providers/calendar-provider.html#intents). Unfortunately, there exists no intent to delete existing calendar events.
Inserting new calendar events can be done without permissions with special [intents](https://developer.android.com/guide/topics/providers/calendar-provider.html#intents). Unfortunately, there exists no intent to delete existing calendar events.
<br />
<a name="faq151"></a>
**(151) Czy możesz dodać kopię zapasową/przywracanie wiadomości?**
**(151) Can you add backup/restore of messages?**
Klient poczty e-mail ma na celu odczytywanie i zapisywanie wiadomości, a nie tworzenie kopii zapasowej i przywracanie wiadomości. Zauważ, że uszkodzenie lub utrata urządzenia oznacza utratę wiadomości!
An email client is meant to read and write messages, not to backup and restore messages. Note that breaking or losing your device, means losing your messages!
Zamiast tego dostawca/serwer poczty e-mail jest odpowiedzialny za kopie zapasowe.
Instead, the email provider/server is responsible for backups.
Jeśli chcesz samodzielnie utworzyć kopię zapasową, możesz użyć narzędzia takiego jak [imapsync](https://imapsync.lamiral.info/).
If you want to make a backup yourself, you could use a tool like [imapsync](https://imapsync.lamiral.info/).
Jeśli chcesz zaimportować plik mbox do istniejącego konta e-mail, możesz użyć Thunderbirda na komputerze stacjonarnym i dodatku [ImportExportTools](https://addons.thunderbird.net/nl/thunderbird/addon/importexporttools/).
If you want to import an mbox file to an existing email account, you can use Thunderbird on a desktop computer and the [ImportExportTools](https://addons.thunderbird.net/nl/thunderbird/addon/importexporttools/) add-on.
<br />
<a name="faq152"></a>
**(152) W jaki sposób mogę wstawić grupę kontaktową?**
**(152) How can I insert a contact group?**
Możesz wstawić adresy e-mail wszystkich kontaktów w grupie kontaktów za pomocą menu trzech kropek w kompozytorze wiadomości.
You can insert the email addresses of all contacts in a contact group via the three dots menu of the message composer.
Możesz zdefiniować grupy kontaktów z aplikacją na Androida, zobacz [tutaj](https://support.google.com/contacts/answer/30970), aby uzyskać instrukcje.
You can define contact groups with the Android contacts app, please see [here](https://support.google.com/contacts/answer/30970) for instructions.
<br />
<a name="faq153"></a>
**(153) Dlaczego trwale usunięcie wiadomości Gmail nie działa?**
**(153) Why does permanently deleting Gmail message not work?**
Być może będziesz musiał zmienić [ustawienia IMAP Gmail](https://mail.google.com/mail/u/0/#settings/fwdandpop) w przeglądarce komputerowej, aby to działało:
You might need to change [the Gmail IMAP settings](https://mail.google.com/mail/u/0/#settings/fwdandpop) on a desktop browser to make it work:
* Kiedy zaznaczysz wiadomość w IMAP jako usuniętą: Automatyczne wygasanie wyłączone - Poczekaj, aż klient zaktualizuje serwer.
* Gdy wiadomość zostanie oznaczona jako usunięta i usunięta z ostatniego widocznego folderu IMAP: natychmiast usuń wiadomość na zawsze
Zauważ, że zarchiwizowane wiadomości mogą zostać usunięte tylko poprzez wcześniejsze przeniesienie ich do folderu kosza.
Note that archived messages can be deleted only by moving them to the trash folder first.
Podłoże: Gmail wydaje się mieć dodatkowy widok wiadomości dla IMAP, który może różnić się od głównego widoku wiadomości.
Some background: Gmail seems to have an additional message view for IMAP, which can be different from the main message view.
<br />
<a name="faq154"></a>
**~~(154) Czy możesz dodać favikony jako zdjęcia kontaktowe?~~**
**~~(154) Can you add favicons as contact photos?~~**
~~ Poza tym [favicona](https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon) może być współdzielony przez wiele adresów e-mail o tej samej nazwie domeny~~ ~~i dlatego nie jest bezpośrednio związany z adresem e-mail, favicony można wykorzystać do śledzenia.~~
~~Besides that a [favicon](https://en.wikipedia.org/wiki/Favicon) might be shared by many email addresses with the same domain name~~ ~~and therefore is not directly related to an email address, favicons can be used to track you.~~
<br />
<a name="faq155"></a>
**(155) Co to jest plik winmail.dat?**
**(155) What is a winmail.dat file?**
Plik *winmail.dat* jest wysyłany przez nieprawidłowo skonfigurowanego klienta Outlook. Jest to specyficzny format pliku Microsoft ([TNEF](https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Neutral_Encapsulation_Format)) zawierający wiadomość i ewentualnie załączniki.
A *winmail.dat* file is sent by an incorrectly configured Outlook client. It is a Microsoft specific file format ([TNEF](https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Neutral_Encapsulation_Format)) containing a message and possibly attachments.
Więcej informacji na temat tego pliku można znaleźć [tutaj](https://support.mozilla.org/en-US/kb/what-winmaildat-attachment).
You can find some more information about this file [here](https://support.mozilla.org/en-US/kb/what-winmaildat-attachment).
Możesz go obejrzeć w aplikacji na Androida, np. [Letter Opener](https://play.google.com/store/apps/details?id=app.letteropener).
You can view it with for example the Android app [Letter Opener](https://play.google.com/store/apps/details?id=app.letteropener).
<br />
<a name="faq156"></a>
**(156) Jak mogę ustawić konto Office365?**
**(156) How can I set up an Office365 account?**
Konto Office365 można skonfigurować za pomocą szybkiego kreatora konfiguracji i wyborem *Office365 (OAuth)*.
An Office365 account can be set up via the quick setup wizard and selecting *Office365 (OAuth)*.
Jeśli kreator kończy się z informacją *AUTHENTICATE failed*, IMAP i/lub SMTP mogą być wyłączone dla konta. W takim przypadku powinieneś poprosić administratora o włączenie IMAP i SMTP. Procedura jest udokumentowana [tutaj](https://docs.microsoft.com/en-in/exchange/troubleshoot/configure-mailboxes/pop3-imap-owa-activesync-office-365).
If the wizard ends with *AUTHENTICATE failed*, IMAP and/or SMTP might be disabled for the account. In this case you should ask the administrator to enable IMAP and SMTP. The procedure is documented [here](https://docs.microsoft.com/en-in/exchange/troubleshoot/configure-mailboxes/pop3-imap-owa-activesync-office-365).
<br />
<a name="faq157"></a>
**(157) Jak mogę ustawić konto Free.fr?**
**(157) How can I set up an Free.fr account?**
[Zobacz tutaj](https://free.fr/assistance/597.html), aby uzyskać instrukcje.
Veuillez [voir ici](https://free.fr/assistance/597.html) pour les instructions.
**SMTP jest domyślnie wyłączony**, [zobacz tutaj](https://free.fr/assistance/2406.html), w jaki sposób można go włączyć.
**SMTP est désactivé par défaut**, veuillez [voir ici](https://free.fr/assistance/2406.html) comment il peut être activé.
[Zobacz tutaj](http://jc.etiemble.free.fr/abc/index.php/trucs-astuces/configurer-smtp-free-fr), aby uzyskać szczegółowy przewodnik.
Veuillez [voir ici](http://jc.etiemble.free.fr/abc/index.php/trucs-astuces/configurer-smtp-free-fr) pour un guide détaillé.
<br />
<a name="faq158"></a>
**(158) Którą aplikację kamerę / rejestrator dźwięku polecasz?**
**(158) Which camera / audio recorder do you recommend?**
Aby robić zdjęcia i nagrywać dźwięk, potrzebny jest aparat i aplikacja do rejestrowania dźwięku. Następujące aplikacje to kamery i rejestratory dźwięku otwarto-źródłowe:
To take photos and to record audio a camera and an audio recorder app are needed. The following apps are open source cameras and audio recorders:
* [Open Camera](https://play.google.com/store/apps/details?id=net.sourceforge.opencamera) ([F-Droid](https://f-droid.org/en/packages/net.sourceforge.opencamera/))
* [Audio Recorder](https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.axet.audiorecorder) ([F-Droid](https://f-droid.org/packages/com.github.axet.audiorecorder/))
Aby nagrywać notatki głosowe itp., rejestrator dźwięku musi wspierać [MediaStore.Audio.Media.RECORD_SOUND_ACTION](https://developer.android.com/reference/android/provider/MediaStore.Audio.Media#RECORD_SOUND_ACTION). Wygląda na to, że większość aplikacji do nagrywania dźwięku nie obsługuje tej standardowej akcji Android.
To record voice notes, etc, the audio recorder needs to support [MediaStore.Audio.Media.RECORD_SOUND_ACTION](https://developer.android.com/reference/android/provider/MediaStore.Audio.Media#RECORD_SOUND_ACTION). Oddly, most audio recorders seem not to support this standard Android action.
<br />
<a name="faq159"></a>
**(159) Czym są listy ochrony przed śledzeniem Disconnect?**
**(159) What are Disconnect's tracker protection lists?**
Zobacz [tutaj](https://disconnect.me/trackerprotection), aby uzyskać więcej informacji o listach ochrony przed śledzeniem.
Please see [here](https://disconnect.me/trackerprotection) for more information about Disconnect's tracker protection lists.
Po pobraniu list w ustawieniach prywatności, listy mogą być opcjonalnie używane:
After downloading the lists in the privacy settings, the lists can optionally be used:
* aby ostrzec przed linkami śledzącymi podczas otwierania linków
* aby rozpoznać obrazy śledzące w wiadomościach
Obrazy śledzące zostaną wyłączone tylko wtedy, gdy włączona jest odpowiednia główna opcja 'wyłącz'.
Tracking images will be disabled only if the corresponding main 'disable' option is enabled.
Obrazy śledzące nie zostaną rozpoznane, gdy domena jest sklasyfikowana jako '*Content*', zobacz [tutaj](https://disconnect.me/trackerprotection#trackers-we-dont-block), aby uzyskać więcej informacji.
Tracking images will not be recognized when the domain is classified as '*Content*', see [here](https://disconnect.me/trackerprotection#trackers-we-dont-block) for more information.
Ta komenda może zostać wysłana do FairEmail z aplikacji automatyzującej aby zaktualizować listy ochrony:
This command can be sent to FairEmail from an automation app to update the protection lists:
```
(adb shell) am startservice -a eu.faircode.email.DISCONNECT.ME
```
Aktualizacja raz w tygodniu prawdopodobnie wystarczy, zobacz [tutaj](https://github.com/disconnectme/disconnect-tracking-protection/commits/master), aby przeczytać zmiany w ostatnich listach.
Updating once a week will probably be sufficient, please see [here](https://github.com/disconnectme/disconnect-tracking-protection/commits/master) for recent lists changes.
<br />
## Wsparcie
Wspierana jest tylko najnowsza wersja ze Sklepu Play i najnowsze wydanie GitHub. Oznacza to również, że obniżanie wersji nie jest wspierane.
Only the latest Play store version and latest GitHub release are supported. This also means that downgrading is not supported.
Żądane funkcje powinny:
Requested features should:
* być przydatne dla większości ludzi
* nie komplikować użycia FairEmail
* pasować do filozofii FairEmail (zorientowanej na prywatność i bezpieczeństwo)
* zgodne z popularnymi standardami (IMAP, SMTP, itp.)
Funkcje, które nie spełniają tych wymogów, zostaną prawdopodobnie odrzucone. Ma to również na celu utrzymanie możliwości utrzymania i wsparcia w dłuższej perspektywie.
Features not fulfilling these requirements will likely be rejected. This is also to keep maintenance and support in the long run feasible.
Jeśli masz pytanie, chcesz poprosić o funkcję lub zgłosić błąd, użyj [tego formularza](https://contact.faircode.eu/?product=fairemailsupport).
If you have a question, want to request a feature or report a bug, please use [this form](https://contact.faircode.eu/?product=fairemailsupport).
Zgłoszenia na GitHub są wyłączone z powodu częstych nieprawidłowych zastosowań.
GitHub issues are disabled due to frequent misusage.
Prawa autorskie &copy; 2018-2020 Marcel Bokhorst.
Copyright &copy; 2018-2020 Marcel Bokhorst.

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>
@ -2635,7 +2643,7 @@ Tracking images will be disabled only if the corresponding main 'disable' option
Tracking images will not be recognized when the domain is classified as '*Content*', see [here](https://disconnect.me/trackerprotection#trackers-we-dont-block) for more information.
Эта команда может быть отправлена в FairEmail из приложения автоматизации для обновления списков защиты:
This command can be sent to FairEmail from an automation app to update the protection lists:
```
(adb shell) am startservice -a eu.faircode.email.DISCONNECT.ME

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>
@ -2536,7 +2544,7 @@ Inserting new calendar events can be done without permissions with special [inte
<br />
<a name="faq151"></a>
**(151) Kan du lägga till säkerhetskopiering/återställning av meddelanden?**
**(151) Can you add backup/restore of messages?**
An email client is meant to read and write messages, not to backup and restore messages. Note that breaking or losing your device, means losing your messages!
@ -2622,44 +2630,44 @@ To record voice notes, etc, the audio recorder needs to support [MediaStore.Audi
<br />
<a name="faq159"></a>
**(159) Vad är Disconnect's spårningsskyddslistor?**
**(159) What are Disconnect's tracker protection lists?**
Se [här](https://disconnect.me/trackerprotection) för mer information om Disconnect's spårarskyddslistor.
Please see [here](https://disconnect.me/trackerprotection) for more information about Disconnect's tracker protection lists.
Efter att ha laddat ner listorna i sekretessinställningarna kan listorna användas valfritt:
After downloading the lists in the privacy settings, the lists can optionally be used:
* att varna för spårningslänkar vid öppnande av länkar
* att känna igen spårningsbilder i meddelanden
Spårningsbilder kommer endast att inaktiveras om motsvarande huvudalternativ "inaktiveras" är aktiverat.
Tracking images will be disabled only if the corresponding main 'disable' option is enabled.
Spårningsbilder kommer inte att kännas igen när domänen är klassificerad som '*Content*', se [här](https://disconnect.me/trackerprotection#trackers-we-dont-block) för mer information.
Tracking images will not be recognized when the domain is classified as '*Content*', see [here](https://disconnect.me/trackerprotection#trackers-we-dont-block) for more information.
Detta kommando kan skickas till FairEmail från en automationsapp för att uppdatera skyddslistorna:
This command can be sent to FairEmail from an automation app to update the protection lists:
```
(adb shell) am startservice -a eu.faircode.email.DISCONNECT.ME
```
Uppdatering en gång i veckan kommer förmodligen att räcka, se [här](https://github.com/disconnectme/disconnect-tracking-protection/commits/master) för ändringar i de senaste listorna.
Updating once a week will probably be sufficient, please see [here](https://github.com/disconnectme/disconnect-tracking-protection/commits/master) for recent lists changes.
<br />
## Support
Endast den senaste versionen av Play Store och den senaste versionen av GitHub stöds. Detta innebär också att nedgradering inte stöds.
Only the latest Play store version and latest GitHub release are supported. This also means that downgrading is not supported.
Önskade funktioner bör:
Requested features should:
* vara användbar för de flesta användare
* inte komplicera användningen av FairEmail
* passar in i filosofin i FairEmail (integritetsorienterad, säkerhetsorienterad)
* följa gemensamma standarder (IMAP, SMTP, etc)
Funktioner som inte uppfyller dessa krav kommer sannolikt att avvisas. Detta är också för att hålla underhåll och stöd i det långa loppet genomförbart.
Features not fulfilling these requirements will likely be rejected. This is also to keep maintenance and support in the long run feasible.
Om du har en fråga, efterfrågar en funktion eller rapportera en bugg, använd [detta formulär](https://contact.faircode.eu/?product=fairemailsupport).
If you have a question, want to request a feature or report a bug, please use [this form](https://contact.faircode.eu/?product=fairemailsupport).
GitHub-issues är inaktiverade på grund av frekvent missbruk.
GitHub issues are disabled due to frequent misusage.
Copyright &copy; 2018-2020 Marcel Bokhorst.

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

@ -2380,6 +2380,14 @@ The error *User is authenticated but not connected* might occur if:
* An alias email address is being used as username instead of the primary email address
* An incorrect login scheme is being used for a shared mailbox: the right scheme is *username@domain\SharedMailboxAlias*
The shared mailbox alias will mostly be the email address of the shared account, like this:
```
you@example.com\shared@example.com
```
Note that it should be a backslash and not a forward slash.
<br />
<a name="faq140"></a>

Loading…
Cancel
Save