4.9 KiB
הצגת נתוני שדות תעופה
ניתן לך מאגר נתונים המבוסס על SQLite שמכיל מידע על שדות תעופה. הסכימה מוצגת למטה. תשתמש/י ב-תוסף SQLite ב-Visual Studio Code כדי להציג מידע על שדות תעופה בערים שונות.
הוראות
כדי להתחיל במשימה, תצטרך/י לבצע כמה שלבים. תצטרך/י להתקין כמה כלים ולהוריד את מאגר הנתונים לדוגמה.
הגדרת המערכת שלך
תוכל/י להשתמש ב-Visual Studio Code ובתוסף SQLite כדי לעבוד עם מאגר הנתונים.
- גש/י ל-code.visualstudio.com ופעל/י לפי ההוראות להתקנת Visual Studio Code
- התקן/י את תוסף SQLite כפי שמוסבר בדף ה-Marketplace
הורדה ופתיחת מאגר הנתונים
כעת תוריד/י ותפתח/י את מאגר הנתונים.
- הורד/י את קובץ המאגר מ-GitHub ושמור/י אותו בתיקייה
- פתח/י את Visual Studio Code
- פתח/י את מאגר הנתונים בתוסף SQLite על ידי בחירה ב-Ctl-Shift-P (או Cmd-Shift-P במק) והקלדת
SQLite: Open database
- בחר/י Choose database from file ופתח/י את קובץ airports.db שהורדת קודם
- לאחר פתיחת מאגר הנתונים (לא תראה/י עדכון על המסך), צור/י חלון שאילתות חדש על ידי בחירה ב-Ctl-Shift-P (או Cmd-Shift-P במק) והקלדת
SQLite: New query
לאחר הפתיחה, ניתן להשתמש בחלון השאילתות החדש כדי להריץ פקודות SQL על מאגר הנתונים. ניתן להשתמש בפקודה Ctl-Shift-Q (או Cmd-Shift-Q במק) כדי להריץ שאילתות על המאגר.
[!NOTE] למידע נוסף על תוסף SQLite, ניתן לעיין ב-תיעוד
סכימת מאגר הנתונים
הסכימה של מאגר נתונים היא עיצוב המבנה והטבלאות שלו. מאגר הנתונים airports מכיל שתי טבלאות: cities
, שמכילה רשימת ערים בבריטניה ואירלנד, ו-airports
, שמכילה רשימת כל שדות התעופה. מכיוון שלחלק מהערים יש מספר שדות תעופה, נוצרו שתי טבלאות לאחסון המידע. בתרגיל זה תשתמש/י ב-Joins כדי להציג מידע על ערים שונות.
ערים |
---|
id (PK, integer) |
city (text) |
country (text) |
שדות תעופה |
---|
id (PK, integer) |
name (text) |
code (text) |
city_id (FK to id in Cities) |
משימה
צור/י שאילתות שיחזירו את המידע הבא:
- כל שמות הערים בטבלת
Cities
- כל הערים באירלנד בטבלת
Cities
- כל שמות שדות התעופה עם העיר והמדינה שלהם
- כל שדות התעופה בלונדון, בריטניה
קריטריונים להערכה
מצטיין | מספק | דורש שיפור |
---|
כתב ויתור:
מסמך זה תורגם באמצעות שירות תרגום מבוסס בינה מלאכותית Co-op Translator. למרות שאנו שואפים לדיוק, יש לקחת בחשבון שתרגומים אוטומטיים עשויים להכיל שגיאות או אי-דיוקים. המסמך המקורי בשפתו המקורית צריך להיחשב כמקור הסמכותי. למידע קריטי, מומלץ להשתמש בתרגום מקצועי על ידי מתרגם אנושי. איננו נושאים באחריות לאי-הבנות או לפרשנויות שגויות הנובעות משימוש בתרגום זה.