You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Web-Dev-For-Beginners/translations/hi/for-teachers.md

9.8 KiB

शिक्षकों के लिए

आप इस पाठ्यक्रम का उपयोग अपने कक्षा में कर सकते हैं। यह GitHub Classroom और प्रमुख LMS प्लेटफॉर्म्स के साथ आसानी से काम करता है, और इसे आपके छात्रों के साथ एक स्वतंत्र रिपॉजिटरी के रूप में भी उपयोग किया जा सकता है।

GitHub Classroom के साथ उपयोग करें

प्रत्येक बैच के लिए पाठ और असाइनमेंट को प्रबंधित करने के लिए, प्रत्येक पाठ के लिए एक अलग रिपॉजिटरी बनाएं ताकि GitHub Classroom प्रत्येक असाइनमेंट को स्वतंत्र रूप से जोड़ सके।

  • इस रिपॉजिटरी को अपनी ऑर्गनाइजेशन में फोर्क करें।
  • प्रत्येक पाठ के लिए एक अलग रिपॉजिटरी बनाएं, प्रत्येक पाठ फ़ोल्डर को अपनी रिपॉजिटरी में निकालकर।
    • विकल्प A: खाली रिपॉजिटरी बनाएं (प्रत्येक पाठ के लिए एक) और पाठ फ़ोल्डर की सामग्री को उनमें कॉपी करें।
    • विकल्प B: यदि आपको इतिहास संरक्षित करने की आवश्यकता है, तो एक फ़ोल्डर को नई रिपॉजिटरी में विभाजित करने जैसे Git इतिहास-संरक्षण दृष्टिकोण का उपयोग करें।
  • GitHub Classroom में, प्रत्येक पाठ के लिए एक असाइनमेंट बनाएं और इसे संबंधित पाठ रिपॉजिटरी से लिंक करें।
  • अनुशंसित सेटिंग्स:
    • रिपॉजिटरी की दृश्यता: छात्रों के काम के लिए निजी।
    • पाठ रिपॉजिटरी की डिफ़ॉल्ट ब्रांच से स्टार्टर कोड का उपयोग करें।
    • क्विज़ और सबमिशन के लिए इश्यू और पुल रिक्वेस्ट टेम्पलेट्स जोड़ें।
    • यदि आपके पाठ में ऑटोग्रेडिंग और टेस्ट शामिल हैं, तो उन्हें वैकल्पिक रूप से कॉन्फ़िगर करें।
  • सहायक परंपराएं:
    • रिपॉजिटरी नाम जैसे lesson-01-intro, lesson-02-html, आदि।
    • लेबल्स: quiz, assignment, needs-review, late, resubmission।
    • बैच के अनुसार टैग/रिलीज़ (जैसे, v2025-term1)।

टिप: Git संघर्षों को रोकने के लिए रिपॉजिटरी को सिंक किए गए फ़ोल्डर्स (जैसे, OneDrive/Google Drive) के अंदर स्टोर करने से बचें।

Moodle, Canvas, या Blackboard के साथ उपयोग करें

यह पाठ्यक्रम सामान्य LMS वर्कफ़्लो के लिए आयात योग्य पैकेज शामिल करता है।

  • Moodle: पूरे कोर्स को लोड करने के लिए Moodle अपलोड फ़ाइल Moodle upload file का उपयोग करें।
  • Common Cartridge: व्यापक LMS संगतता के लिए Common Cartridge फ़ाइल Common Cartridge file का उपयोग करें।
  • नोट्स:
    • Moodle Cloud में Common Cartridge समर्थन सीमित है। ऊपर दी गई Moodle फ़ाइल को प्राथमिकता दें, जिसे Canvas में भी अपलोड किया जा सकता है।
    • आयात के बाद, मॉड्यूल, नियत तिथियां, और क्विज़ सेटिंग्स की समीक्षा करें ताकि वे आपके टर्म शेड्यूल से मेल खा सकें।

Moodle

Moodle कक्षा में पाठ्यक्रम

Canvas

Canvas में पाठ्यक्रम

सीधे रिपॉजिटरी का उपयोग करें (कोई Classroom नहीं)

यदि आप GitHub Classroom का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, तो आप इस रिपॉजिटरी से सीधे कोर्स चला सकते हैं।

  • सिंक्रोनस/ऑनलाइन प्रारूप (Zoom/Teams):
    • छोटे मेंटर-नेतृत्व वाले वार्मअप चलाएं; क्विज़ के लिए ब्रेकआउट रूम का उपयोग करें।
    • क्विज़ के लिए समय सीमा की घोषणा करें; छात्र उत्तर GitHub Issues के रूप में सबमिट करें।
    • सहयोगात्मक असाइनमेंट के लिए, छात्र सार्वजनिक पाठ रिपॉजिटरी में काम करें और पुल रिक्वेस्ट खोलें।
  • निजी/असिंक्रोनस प्रारूप:
    • छात्र प्रत्येक पाठ को अपनी निजी रिपॉजिटरी में फोर्क करें और आपको सहयोगी के रूप में जोड़ें।
    • वे आपके कक्षा रिपॉजिटरी या अपनी निजी फोर्क्स पर Issues (क्विज़) और Pull Requests (असाइनमेंट) के माध्यम से सबमिट करें।

सर्वोत्तम प्रथाएं

  • Git/GitHub की मूल बातें, Issues, और PRs पर एक ओरिएंटेशन पाठ प्रदान करें।
  • बहु-चरण क्विज़/असाइनमेंट के लिए Issues में चेकलिस्ट का उपयोग करें।
  • कक्षा के मानदंड सेट करने के लिए CONTRIBUTING.md और CODE_OF_CONDUCT.md जोड़ें।
  • एक्सेसिबिलिटी नोट्स (alt टेक्स्ट, कैप्शन) जोड़ें और प्रिंट करने योग्य PDFs प्रदान करें।
  • अपने सामग्री को प्रत्येक टर्म के अनुसार संस्करणित करें और प्रकाशित करने के बाद पाठ रिपॉजिटरी को फ्रीज़ करें।

प्रतिक्रिया और समर्थन

हम चाहते हैं कि यह पाठ्यक्रम आपके और आपके छात्रों के लिए उपयोगी हो। कृपया इस रिपॉजिटरी में बग, अनुरोध, या सुधार के लिए एक नया Issue खोलें, या Teacher Corner में चर्चा शुरू करें।


अस्वीकरण:
यह दस्तावेज़ AI अनुवाद सेवा Co-op Translator का उपयोग करके अनुवादित किया गया है। जबकि हम सटीकता सुनिश्चित करने का प्रयास करते हैं, कृपया ध्यान दें कि स्वचालित अनुवाद में त्रुटियां या अशुद्धियां हो सकती हैं। मूल भाषा में उपलब्ध मूल दस्तावेज़ को प्रामाणिक स्रोत माना जाना चाहिए। महत्वपूर्ण जानकारी के लिए, पेशेवर मानव अनुवाद की सिफारिश की जाती है। इस अनुवाद के उपयोग से उत्पन्न किसी भी गलतफहमी या गलत व्याख्या के लिए हम उत्तरदायी नहीं हैं।