You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Web-Dev-For-Beginners/translations/fr/4-typing-game
leestott 7cfaffabb5
🌐 Update translations via Co-op Translator
3 weeks ago
..
solution 🌐 Update translations via Co-op Translator 4 weeks ago
typing-game 🌐 Update translations via Co-op Translator 3 weeks ago
README.md 🌐 Update translations via Co-op Translator 4 weeks ago

README.md

Programmation Événementielle - Créer un Jeu de Dactylographie

Introduction

La dactylographie est l'une des compétences les plus sous-estimées des développeurs. La capacité à transférer rapidement vos pensées de votre tête à votre éditeur permet à la créativité de s'exprimer librement. L'un des meilleurs moyens d'apprendre est de jouer à un jeu !

Alors, créons un jeu de dactylographie !

Vous allez utiliser les compétences en JavaScript, HTML et CSS que vous avez acquises jusqu'à présent pour créer un jeu de dactylographie. Le jeu présentera au joueur une citation aléatoire (nous utilisons des citations de Sherlock Holmes) et chronométrera le temps que le joueur met pour la taper correctement. Vous allez utiliser les compétences en JavaScript, HTML et CSS que vous avez acquises jusqu'à présent pour créer un jeu de dactylographie.

demo

Prérequis

Cette leçon suppose que vous êtes familier avec les concepts suivants :

  • Création de champs de saisie de texte et de boutons
  • CSS et application de styles à l'aide de classes
  • Bases de JavaScript
    • Création d'un tableau
    • Génération d'un nombre aléatoire
    • Obtention de l'heure actuelle

Leçon

Créer un jeu de dactylographie en utilisant la programmation événementielle

Crédits

Écrit avec ♥️ par Christopher Harrison

Avertissement :
Ce document a été traduit à l'aide du service de traduction automatique Co-op Translator. Bien que nous nous efforcions d'assurer l'exactitude, veuillez noter que les traductions automatisées peuvent contenir des erreurs ou des inexactitudes. Le document original dans sa langue d'origine doit être considéré comme la source faisant autorité. Pour des informations critiques, il est recommandé de recourir à une traduction humaine professionnelle. Nous déclinons toute responsabilité en cas de malentendus ou d'interprétations erronées résultant de l'utilisation de cette traduction.