|
|
3 weeks ago | |
|---|---|---|
| .. | ||
| 1-Introduction-to-NLP | 3 weeks ago | |
| 2-Tasks | 3 weeks ago | |
| 3-Translation-Sentiment | 3 weeks ago | |
| 4-Hotel-Reviews-1 | 4 months ago | |
| 5-Hotel-Reviews-2 | 4 months ago | |
| data | 4 months ago | |
| README.md | 3 weeks ago | |
README.md
Loomulik keele töötlemisega alustamine
Loomulik keele töötlemine (NLP) on arvutiprogrammi võime mõista inimkeelt nii, nagu seda räägitakse ja kirjutatakse – viidates loomulikule keelele. See on tehisintellekti (AI) komponent. NLP on eksisteerinud üle 50 aasta ja selle juured ulatuvad lingvistika valdkonda. Kogu valdkond on suunatud masinate aitamisele inimkeele mõistmisel ja töötlemisel. Seda saab kasutada ülesannete täitmiseks, nagu õigekirjakontroll või masintõlge. Sellel on mitmesuguseid praktilisi rakendusi mitmes valdkonnas, sealhulgas meditsiiniuuringutes, otsingumootorites ja äriluures.
Regionaalne teema: Euroopa keeled ja kirjandus ning romantilised hotellid Euroopas ❤️
Selles õppekava osas tutvustatakse teile üht masinõppe kõige laialdasemalt kasutatavat valdkonda: loomulikku keele töötlemist (NLP). Arvutuslingvistikast tuletatud tehisintellekti kategooria on inimeste ja masinate vaheline sild hääle või tekstilise suhtluse kaudu.
Nendes tundides õpime NLP põhialuseid, luues väikeseid vestlusroboteid, et mõista, kuidas masinõpe aitab neid vestlusi üha "nutikamaks" muuta. Rändate ajas tagasi, vesteldes Elizabeth Bennetti ja Mr. Darcyga Jane Austeni klassikalisest romaanist Uhkus ja eelarvamus, mis avaldati 1813. aastal. Seejärel süvendate oma teadmisi, õppides sentimentanalüüsi Euroopa hotellide arvustuste kaudu.
Foto autor Elaine Howlin lehel Unsplash
Tunnid
- Sissejuhatus loomulikku keele töötlemisse
- Levinud NLP ülesanded ja tehnikad
- Masinõppega tõlkimine ja sentimentanalüüs
- Andmete ettevalmistamine
- NLTK sentimentanalüüsiks
Autorid
Need loomuliku keele töötlemise tunnid on kirjutatud ☕ poolt Stephen Howell
Lahtiütlus:
See dokument on tõlgitud AI tõlketeenuse Co-op Translator abil. Kuigi püüame tagada täpsust, palume arvestada, et automaatsed tõlked võivad sisaldada vigu või ebatäpsusi. Algne dokument selle algses keeles tuleks pidada autoriteetseks allikaks. Olulise teabe puhul soovitame kasutada professionaalset inimtõlget. Me ei vastuta selle tõlke kasutamisest tulenevate arusaamatuste või valesti tõlgenduste eest.
