You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
IoT-For-Beginners/translations/hi/6-consumer/lessons/4-multiple-language-support
co-op-translator[bot] e83309237f
🌐 Update translations via Co-op Translator (#538)
4 weeks ago
..
README.md 🌐 Update translations via Co-op Translator (#538) 4 weeks ago
assignment.md 🌐 Update translations via Co-op Translator (#538) 4 weeks ago
pi-translate-speech.md 🌐 Update translations via Co-op Translator (#538) 4 weeks ago
virtual-device-translate-speech.md 🌐 Update translations via Co-op Translator (#538) 4 weeks ago
wio-terminal-translate-speech.md 🌐 Update translations via Co-op Translator (#538) 4 weeks ago

README.md

कई भाषाओं का समर्थन करें

इस पाठ का स्केच नोट अवलोकन

स्केच नोट नित्या नरसिम्हन द्वारा। बड़ी छवि देखने के लिए क्लिक करें।

यह वीडियो Azure स्पीच सेवाओं का अवलोकन देता है, जिसमें पहले के पाठों में कवर किए गए स्पीच टू टेक्स्ट और टेक्स्ट टू स्पीच शामिल हैं, साथ ही इस पाठ में कवर किए गए विषय, स्पीच का अनुवाद:

Microsoft Build 2020 से कुछ पंक्तियों के Python कोड के साथ स्पीच को पहचानना

🎥 वीडियो देखने के लिए ऊपर दी गई छवि पर क्लिक करें

प्री-लेक्चर क्विज़

प्री-लेक्चर क्विज़

परिचय

पिछले 3 पाठों में आपने स्पीच को टेक्स्ट में बदलने, भाषा को समझने और टेक्स्ट को स्पीच में बदलने के बारे में सीखा, जो सभी AI द्वारा संचालित हैं। मानव संचार का एक अन्य क्षेत्र जिसमें AI मदद कर सकता है वह है भाषा अनुवाद - एक भाषा से दूसरी भाषा में बदलना, जैसे अंग्रेजी से फ्रेंच।

इस पाठ में आप AI का उपयोग करके टेक्स्ट का अनुवाद करना सीखेंगे, जिससे आपका स्मार्ट टाइमर कई भाषाओं में उपयोगकर्ताओं के साथ संवाद कर सके।

इस पाठ में हम निम्नलिखित कवर करेंगे:

🗑 यह इस प्रोजेक्ट का अंतिम पाठ है, इसलिए इस पाठ और असाइनमेंट को पूरा करने के बाद, अपने क्लाउड सेवाओं को साफ करना न भूलें। असाइनमेंट पूरा करने के लिए आपको सेवाओं की आवश्यकता होगी, इसलिए पहले इसे पूरा करना सुनिश्चित करें।

यदि आवश्यक हो तो निर्देशों के लिए अपने प्रोजेक्ट को साफ करें गाइड देखें।

टेक्स्ट का अनुवाद करें

टेक्स्ट अनुवाद कंप्यूटर विज्ञान की एक समस्या रही है जिस पर 70 से अधिक वर्षों से शोध किया गया है, और अब AI और कंप्यूटर शक्ति में प्रगति के कारण इसे लगभग मानव अनुवादकों जितना अच्छा हल किया जा रहा है।

💁 इसकी उत्पत्ति और भी पहले की जा सकती है, अल-किंदी तक, जो 9वीं शताब्दी के अरबी क्रिप्टोग्राफर थे और उन्होंने भाषा अनुवाद के लिए तकनीकें विकसित की थीं।

मशीन अनुवाद

टेक्स्ट अनुवाद एक तकनीक के रूप में शुरू हुआ जिसे मशीन अनुवाद (MT) कहा जाता है, जो विभिन्न भाषा जोड़ों के बीच अनुवाद कर सकता है। MT एक भाषा के शब्दों को दूसरी भाषा में बदलने का काम करता है, और जब साधारण शब्द-से-शब्द अनुवाद समझ में नहीं आता है तो वाक्यांशों या वाक्यों के हिस्सों को सही तरीके से अनुवाद करने के लिए तकनीकों को जोड़ता है।

🎓 जब अनुवादक एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद का समर्थन करते हैं, तो इन्हें भाषा जोड़े कहा जाता है। विभिन्न उपकरण विभिन्न भाषा जोड़ों का समर्थन करते हैं, और ये पूर्ण नहीं हो सकते। उदाहरण के लिए, एक अनुवादक अंग्रेजी से स्पेनिश को एक भाषा जोड़े के रूप में समर्थन कर सकता है, और स्पेनिश से इतालवी को एक भाषा जोड़े के रूप में समर्थन कर सकता है, लेकिन अंग्रेजी से इतालवी को नहीं।

उदाहरण के लिए, "Hello world" को अंग्रेजी से फ्रेंच में अनुवाद करना "Hello" के लिए "Bonjour" और "world" के लिए "le monde" के प्रतिस्थापन के साथ किया जा सकता है, जिससे सही अनुवाद "Bonjour le monde" बनता है।

प्रतिस्थापन तब काम नहीं करते जब विभिन्न भाषाएं एक ही बात कहने के लिए अलग-अलग तरीके का उपयोग करती हैं। उदाहरण के लिए, अंग्रेजी वाक्य "My name is Jim" फ्रेंच में "Je m'appelle Jim" में अनुवादित होता है - जिसका शाब्दिक अर्थ है "मैं खुद को Jim कहता हूं"। "Je" फ्रेंच में "I" है, "moi" "me" है, लेकिन इसे क्रिया के साथ जोड़ दिया जाता है क्योंकि यह स्वर से शुरू होता है, इसलिए यह "m'" बन जाता है, "appelle" का अर्थ है "to call", और "Jim" का अनुवाद नहीं किया जाता क्योंकि यह एक नाम है, और ऐसा शब्द नहीं जिसे अनुवादित किया जा सके। शब्द क्रम भी एक समस्या बन जाता है - "Je m'appelle Jim" का साधारण प्रतिस्थापन "I myself call Jim" बन जाता है, जो अंग्रेजी से अलग शब्द क्रम है।

💁 कुछ शब्द कभी अनुवादित नहीं होते - मेरा नाम Jim है चाहे मैं किसी भी भाषा में अपना परिचय दूं। जब उन भाषाओं में अनुवाद किया जाता है जो अलग-अलग वर्णमालाओं का उपयोग करती हैं, या अलग-अलग ध्वनियों के लिए अलग-अलग अक्षरों का उपयोग करती हैं, तो शब्दों को लिप्यंतरण किया जा सकता है, यानी दिए गए शब्द के समान ध्वनि देने के लिए अक्षरों या वर्णों का चयन करना।

मुहावरे भी अनुवाद के लिए एक समस्या हैं। ये ऐसे वाक्यांश हैं जिनका समझा गया अर्थ शब्दों की सीधी व्याख्या से अलग होता है। उदाहरण के लिए, अंग्रेजी में मुहावरा "I've got ants in my pants" का शाब्दिक अर्थ कपड़ों में चींटियां होने का नहीं है, बल्कि बेचैन होने का है। यदि आप इसे जर्मन में अनुवाद करते हैं, तो आप श्रोता को भ्रमित कर देंगे, क्योंकि जर्मन संस्करण है "I have bumble bees in the bottom"।

💁 विभिन्न स्थानों में अलग-अलग जटिलताएं होती हैं। मुहावरे "ants in your pants" के साथ, अमेरिकी अंग्रेजी में "pants" बाहरी कपड़ों को संदर्भित करता है, ब्रिटिश अंग्रेजी में, "pants" अंडरवियर है।

यदि आप कई भाषाएं बोलते हैं, तो कुछ ऐसे वाक्यांशों के बारे में सोचें जो सीधे अनुवादित नहीं होते।

मशीन अनुवाद प्रणाली नियमों के बड़े डेटाबेस पर निर्भर करती हैं जो कुछ वाक्यांशों और मुहावरों को अनुवाद करने के तरीके का वर्णन करती हैं, साथ ही संभावित विकल्पों से उपयुक्त अनुवाद चुनने के लिए सांख्यिकीय विधियों का उपयोग करती हैं। ये सांख्यिकीय विधियां मानव द्वारा कई भाषाओं में अनुवादित कार्यों के विशाल डेटाबेस का उपयोग सबसे संभावित अनुवाद चुनने के लिए करती हैं, एक तकनीक जिसे सांख्यिकीय मशीन अनुवाद कहा जाता है। इनमें से कई भाषा के मध्यवर्ती प्रतिनिधित्व का उपयोग करते हैं, जिससे एक भाषा को मध्यवर्ती में अनुवादित किया जा सकता है, फिर मध्यवर्ती से दूसरी भाषा में। इस तरह अधिक भाषाओं को जोड़ने में मध्यवर्ती के लिए और उससे अनुवाद शामिल होता है, सभी अन्य भाषाओं के लिए और उनसे नहीं।

न्यूरल अनुवाद

न्यूरल अनुवाद AI की शक्ति का उपयोग करके अनुवाद करने में शामिल होते हैं, आमतौर पर पूरे वाक्यों का एक मॉडल का उपयोग करके अनुवाद करते हैं। ये मॉडल मानव द्वारा अनुवादित विशाल डेटा सेट पर प्रशिक्षित होते हैं, जैसे वेब पेज, किताबें और संयुक्त राष्ट्र का दस्तावेज़ीकरण।

न्यूरल अनुवाद मॉडल आमतौर पर मशीन अनुवाद मॉडल की तुलना में छोटे होते हैं क्योंकि उन्हें वाक्यांशों और मुहावरों के विशाल डेटाबेस की आवश्यकता नहीं होती। आधुनिक AI सेवाएं जो अनुवाद प्रदान करती हैं, अक्सर कई तकनीकों को मिलाती हैं, सांख्यिकीय मशीन अनुवाद और न्यूरल अनुवाद को मिलाकर।

किसी भी भाषा जोड़े के लिए 1:1 अनुवाद नहीं होता। विभिन्न अनुवाद मॉडल थोड़ा अलग परिणाम उत्पन्न करेंगे, यह इस बात पर निर्भर करता है कि मॉडल को प्रशिक्षित करने के लिए किस डेटा का उपयोग किया गया है। अनुवाद हमेशा सममित नहीं होते - यानी यदि आप एक वाक्य को एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद करते हैं, फिर इसे पहली भाषा में वापस अनुवाद करते हैं तो आपको थोड़ा अलग वाक्य परिणाम के रूप में मिल सकता है।

विभिन्न ऑनलाइन अनुवादकों जैसे Bing Translate, Google Translate, या Apple Translate ऐप का उपयोग करके देखें। कुछ वाक्यों के अनुवादित संस्करणों की तुलना करें। साथ ही एक में अनुवाद करें, फिर दूसरे में वापस अनुवाद करें।

अनुवाद सेवाएं

ऐप्लिकेशन से स्पीच और टेक्स्ट का अनुवाद करने के लिए कई AI सेवाएं उपलब्ध हैं।

कॉग्निटिव सेवाएं स्पीच सेवा

स्पीच सेवा लोगो

पिछले कुछ पाठों में आपने जिस स्पीच सेवा का उपयोग किया है उसमें स्पीच पहचान के लिए अनुवाद क्षमताएं हैं। जब आप स्पीच को पहचानते हैं, तो आप न केवल उसी भाषा में स्पीच का टेक्स्ट, बल्कि अन्य भाषाओं में भी अनुरोध कर सकते हैं।

💁 यह केवल स्पीच SDK से उपलब्ध है, REST API में अंतर्निहित अनुवाद नहीं हैं।

कॉग्निटिव सेवाएं अनुवादक सेवा

अनुवादक सेवा लोगो

अनुवादक सेवा एक समर्पित अनुवाद सेवा है जो टेक्स्ट को एक भाषा से एक या अधिक लक्षित भाषाओं में अनुवाद कर सकती है। अनुवाद के अलावा, यह कई अतिरिक्त सुविधाओं का समर्थन करती है, जिसमें अश्लीलता को छिपाना शामिल है। यह आपको किसी विशेष शब्द या वाक्य के लिए एक विशिष्ट अनुवाद प्रदान करने की अनुमति भी देती है, उन शब्दों के साथ काम करने के लिए जिन्हें आप अनुवादित नहीं करना चाहते हैं, या एक विशिष्ट प्रसिद्ध अनुवाद के साथ।

उदाहरण के लिए, जब "I have a Raspberry Pi" वाक्य, जो सिंगल-बोर्ड कंप्यूटर को संदर्भित करता है, को फ्रेंच जैसी दूसरी भाषा में अनुवादित किया जाता है, तो आप नाम "Raspberry Pi" को उसी रूप में रखना चाहेंगे, और इसे अनुवादित नहीं करना चाहेंगे, जिससे "Jai un Raspberry Pi" बनता है बजाय "Jai une pi aux framboises" के।

एक अनुवादक संसाधन बनाएं

इस पाठ के लिए आपको एक अनुवादक संसाधन की आवश्यकता होगी। आप टेक्स्ट का अनुवाद करने के लिए REST API का उपयोग करेंगे।

कार्य - एक अनुवादक संसाधन बनाएं

  1. अपने टर्मिनल या कमांड प्रॉम्प्ट से, smart-timer संसाधन समूह में एक अनुवादक संसाधन बनाने के लिए निम्नलिखित कमांड चलाएं।

    az cognitiveservices account create --name smart-timer-translator \
                                        --resource-group smart-timer \
                                        --kind TextTranslation \
                                        --sku F0 \
                                        --yes \
                                        --location <location>
    

    <location> को उस स्थान से बदलें जिसे आपने संसाधन समूह बनाते समय उपयोग किया था।

  2. अनुवादक सेवा के लिए कुंजी प्राप्त करें:

    az cognitiveservices account keys list --name smart-timer-translator \
                                           --resource-group smart-timer \
                                           --output table
    

    कुंजियों में से एक की एक प्रति लें।

अनुवाद के साथ एप्लिकेशन में कई भाषाओं का समर्थन करें

आदर्श रूप से, आपका पूरा एप्लिकेशन जितनी संभव हो उतनी विभिन्न भाषाओं को समझना चाहिए, स्पीच सुनने से लेकर भाषा समझने तक, और स्पीच के साथ प्रतिक्रिया देने तक। यह बहुत काम है, इसलिए अनुवाद सेवाएं आपके एप्लिकेशन की डिलीवरी के समय को तेज कर सकती हैं।

एक स्मार्ट टाइमर आर्किटेक्चर जापानी को अंग्रेजी में अनुवादित करता है, अंग्रेजी में प्रोसेस करता है फिर जापानी में वापस अनुवाद करता है

कल्पना करें कि आप एक स्मार्ट टाइमर बना रहे हैं जो अंग्रेजी का उपयोग करता है, शुरुआत से अंत तक, अंग्रेजी में बोले गए शब्दों को समझता है और उसे टेक्स्ट में बदलता है, अंग्रेजी में भाषा समझने को चलाता है, अंग्रेजी में प्रतिक्रियाएं बनाता है और अंग्रेजी स्पीच के साथ प्रतिक्रिया देता है। यदि आप जापानी का समर्थन जोड़ना चाहते हैं, तो आप जापानी बोले गए शब्दों को अंग्रेजी टेक्स्ट में अनुवादित करने से शुरू कर सकते हैं, फिर एप्लिकेशन के कोर को समान रख सकते हैं, फिर प्रतिक्रिया टेक्स्ट को जापानी में अनुवादित कर सकते हैं और प्रतिक्रिया बोल सकते हैं। यह आपको जल्दी से जापानी समर्थन जोड़ने की अनुमति देगा, और आप बाद में पूर्ण शुरुआत से अंत तक जापानी समर्थन प्रदान करने के लिए विस्तार कर सकते हैं।

💁 मशीन अनुवाद पर निर्भर रहने का नुकसान यह है कि विभिन्न भाषाओं और संस्कृतियों में एक ही बात कहने के अलग-अलग तरीके होते हैं, इसलिए अनुवाद उस अभिव्यक्ति से मेल नहीं खा सकता जिसकी आप अपेक्षा कर रहे हैं।

मशीन अनुवाद ऐप्स और उपकरणों के लिए उपयोगकर्ता-निर्मित सामग्री को उसके निर्माण के समय अनुवादित करने की संभावनाएं भी खोलते हैं। विज्ञान कथा नियमित रूप से 'यूनिवर्सल ट्रांसलेटर्स' को दिखाती है, उपकरण जो विदेशी भाषाओं को (आमतौर पर) अमेरिकी अंग्रेजी में अनुवाद कर सकते हैं। ये उपकरण कम विज्ञान कथा और अधिक विज्ञान तथ्य हैं, यदि आप विदेशी भाग को नजरअंदाज करते हैं। पहले से ही ऐसे ऐप्स और उपकरण हैं जो स्पीच और लिखित टेक्स्ट का वास्तविक समय में अनुवाद प्रदान करते हैं, स्पीच और अनुवाद सेवाओं के संयोजन का उपयोग करते हुए।

एक उदाहरण Microsoft Translator मोबाइल फोन ऐप है, जिसे इस वीडियो में प्रदर्शित किया गया है:

Microsoft Translator लाइव फीचर का प्रदर्शन

🎥 वीडियो देखने के लिए ऊपर दी गई छवि पर क्लिक करें

कल्पना करें कि आपके पास ऐसा उपकरण उपलब्ध हो, विशेष रूप से यात्रा करते समय या उन लोगों के साथ बातचीत करते समय जिनकी भाषा आप नहीं जानते। हवाई अड्डों या अस्पतालों में स्वचालित अनुवाद उपकरणों का होना बहुत आवश्यक पहुंच सुधार प्रदान करेगा।

कुछ शोध करें: क्या कोई अनुवाद IoT उपकरण व्यावसायिक रूप से उपलब्ध हैं? स्मार्ट उपकरणों में निर्मित अनुवाद क्षमताओं के बारे में क्या?

👽 हालांकि कोई सच्चे यूनिवर्सल ट्रांसलेटर्स नहीं हैं जो हमें एलियंस से बात करने की अनुमति देते हैं, Microsoft Translator क्लिंगन का समर्थन करता है। Qapla!

AI सेवा का उपयोग करके टेक्स्ट का अनुवाद करें

आप इस अनुवाद क्षमता को अपने स्मार्ट टाइमर में जोड़ने के लिए AI सेवा का उपयोग कर सकते हैं।

कार्य - AI सेवा का उपयोग करके टेक्स्ट का अनुवाद करें

अपने IoT उपकरण पर टेक्स्ट का अनुवाद करने के लिए संबंधित गाइड पर काम करें:


🚀 चुनौती

स्मार्ट उपकरणों से परे अन्य IoT एप्लिकेशन के लिए मशीन अनुवाद कैसे लाभकारी हो सकता है? अनुवाद कैसे मदद कर सकता है, इसके विभिन्न तरीकों के बारे में सोचें, न केवल बोले गए शब्दों के साथ बल्कि टेक्स्ट के साथ भी।

पोस्ट-लेक्चर क्विज़

पोस्ट-लेक्चर क्विज़

समीक्षा और स्व-अध्ययन

असाइनमेंट

यूनिवर्सल ट्रांसलेटर बनाएं

अस्वीकरण:
यह दस्तावेज़ AI अनुवाद सेवा Co-op Translator का उपयोग करके अनुवादित किया गया है। जबकि हम सटीकता सुनिश्चित करने का प्रयास करते हैं, कृपया ध्यान दें कि स्वचालित अनुवाद में त्रुटियां या अशुद्धियां हो सकती हैं। मूल भाषा में उपलब्ध मूल दस्तावेज़ को प्रामाणिक स्रोत माना जाना चाहिए। महत्वपूर्ण जानकारी के लिए, पेशेवर मानव अनुवाद की सिफारिश की जाती है। इस अनुवाद के उपयोग से उत्पन्न किसी भी गलतफहमी या गलत व्याख्या के लिए हम जिम्मेदार नहीं हैं।