|
4 weeks ago | |
---|---|---|
.. | ||
README.md | 4 weeks ago | |
assignment.md | 4 weeks ago | |
pi-translate-speech.md | 4 weeks ago | |
virtual-device-translate-speech.md | 4 weeks ago | |
wio-terminal-translate-speech.md | 4 weeks ago |
README.md
একাধিক ভাষার সমর্থন
স্কেচনোট: নিত্য নারাসিমহান। বড় সংস্করণের জন্য ছবিতে ক্লিক করুন।
এই ভিডিওটি অ্যাজুর স্পিচ সার্ভিসের একটি সারাংশ দেয়, যেখানে স্পিচ টু টেক্সট এবং টেক্সট টু স্পিচ নিয়ে পূর্ববর্তী পাঠগুলো আলোচনা করা হয়েছে, এবং এই পাঠে আলোচিত স্পিচ অনুবাদ সম্পর্কেও আলোচনা করা হয়েছে:
🎥 ভিডিওটি দেখতে উপরের ছবিতে ক্লিক করুন
প্রাক-পাঠ কুইজ
ভূমিকা
গত ৩টি পাঠে আপনি শিখেছেন কীভাবে স্পিচ টেক্সটে রূপান্তর করা যায়, ভাষা বোঝা যায়, এবং টেক্সটকে স্পিচে রূপান্তর করা যায়, যা সবই কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার (AI) দ্বারা চালিত। মানব যোগাযোগের আরেকটি ক্ষেত্র যেখানে AI সাহায্য করতে পারে তা হলো ভাষা অনুবাদ - একটি ভাষা থেকে অন্য ভাষায় রূপান্তর, যেমন ইংরেজি থেকে ফরাসি।
এই পাঠে আপনি শিখবেন কীভাবে AI ব্যবহার করে টেক্সট অনুবাদ করা যায়, যা আপনার স্মার্ট টাইমারকে একাধিক ভাষায় ব্যবহারকারীদের সাথে যোগাযোগ করতে সক্ষম করবে।
এই পাঠে আমরা আলোচনা করব:
- টেক্সট অনুবাদ
- অনুবাদ পরিষেবাসমূহ
- একটি অনুবাদক রিসোর্স তৈরি করুন
- অনুবাদের মাধ্যমে অ্যাপ্লিকেশনে একাধিক ভাষার সমর্থন
- AI পরিষেবা ব্যবহার করে টেক্সট অনুবাদ
🗑 এটি এই প্রকল্পের শেষ পাঠ, তাই এই পাঠ এবং অ্যাসাইনমেন্ট সম্পন্ন করার পরে আপনার ক্লাউড পরিষেবাগুলি পরিষ্কার করতে ভুলবেন না। অ্যাসাইনমেন্ট সম্পন্ন করার জন্য পরিষেবাগুলি প্রয়োজন হবে, তাই প্রথমে এটি সম্পন্ন করুন।
প্রয়োজনে আপনার প্রকল্প পরিষ্কার করার গাইড দেখুন।
টেক্সট অনুবাদ
টেক্সট অনুবাদ কম্পিউটার বিজ্ঞানের একটি সমস্যা যা ৭০ বছরেরও বেশি সময় ধরে গবেষণা করা হয়েছে, এবং এখন কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা এবং কম্পিউটারের শক্তির অগ্রগতির জন্য এটি এমন একটি পর্যায়ে পৌঁছেছে যেখানে এটি প্রায় মানুষের অনুবাদকদের মতোই কার্যকর।
💁 এর উৎপত্তি আরও আগে থেকে খুঁজে পাওয়া যায়, আল-কিন্দি নামক ৯ম শতাব্দীর আরবি ক্রিপ্টোগ্রাফারের কাছে, যিনি ভাষা অনুবাদের কৌশল তৈরি করেছিলেন।
মেশিন অনুবাদ
টেক্সট অনুবাদ প্রথমে মেশিন অনুবাদ (MT) নামে একটি প্রযুক্তি হিসেবে শুরু হয়েছিল, যা বিভিন্ন ভাষার জোড়ার মধ্যে অনুবাদ করতে পারে। MT কাজ করে একটি ভাষার শব্দকে অন্য ভাষার শব্দ দিয়ে প্রতিস্থাপন করে, এবং এমন কৌশল যোগ করে যা বাক্যাংশ বা বাক্যের অংশগুলিকে সঠিকভাবে অনুবাদ করতে সাহায্য করে যখন সরাসরি শব্দ-অনুসারে অনুবাদ অর্থহীন হয়।
🎓 যখন অনুবাদকরা একটি ভাষা থেকে অন্য ভাষায় অনুবাদ সমর্থন করে, তখন এগুলোকে ভাষার জোড়া বলা হয়। বিভিন্ন সরঞ্জাম বিভিন্ন ভাষার জোড়া সমর্থন করে, এবং এগুলো সবসময় সম্পূর্ণ নাও হতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, একটি অনুবাদক ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ এবং স্প্যানিশ থেকে ইতালীয় সমর্থন করতে পারে, কিন্তু ইংরেজি থেকে ইতালীয় সমর্থন নাও করতে পারে।
উদাহরণস্বরূপ, "Hello world" বাক্যটি ইংরেজি থেকে ফরাসিতে অনুবাদ করা যেতে পারে প্রতিস্থাপনের মাধ্যমে - "Bonjour" "Hello"-এর জন্য, এবং "le monde" "world"-এর জন্য, যা "Bonjour le monde" সঠিক অনুবাদ দেয়।
যখন বিভিন্ন ভাষা একই জিনিস বলার জন্য বিভিন্ন পদ্ধতি ব্যবহার করে, তখন প্রতিস্থাপন কাজ করে না। উদাহরণস্বরূপ, ইংরেজি বাক্য "My name is Jim" ফরাসিতে অনুবাদ হয় "Je m'appelle Jim" - আক্ষরিক অর্থে "আমি নিজেকে জিম বলি"। "Je" ফরাসিতে "আমি", "moi" হলো "আমাকে", কিন্তু এটি ক্রিয়াপদের সাথে যুক্ত হয় কারণ এটি একটি স্বরবর্ণ দিয়ে শুরু হয়, তাই এটি "m'" হয়ে যায়, "appelle" হলো "ডাকা", এবং "Jim" অনুবাদ হয় না কারণ এটি একটি নাম, এবং এমন একটি শব্দ নয় যা অনুবাদ করা যায়। শব্দের ক্রমও একটি সমস্যা হয়ে দাঁড়ায় - "Je m'appelle Jim" এর একটি সাধারণ প্রতিস্থাপন "I myself call Jim" হয়ে যায়, যা ইংরেজির থেকে ভিন্ন শব্দের ক্রম।
💁 কিছু শব্দ কখনোই অনুবাদ করা হয় না - আমার নাম জিম, যেকোন ভাষায় আমি নিজেকে পরিচয় দিই। যখন এমন ভাষায় অনুবাদ করা হয় যা ভিন্ন বর্ণমালা ব্যবহার করে, বা ভিন্ন শব্দের জন্য ভিন্ন অক্ষর ব্যবহার করে, তখন শব্দগুলো ট্রান্সলিটারেটেড হতে পারে, অর্থাৎ এমন অক্ষর বা চিহ্ন নির্বাচন করা যা শব্দটি সঠিকভাবে উচ্চারণ করতে সাহায্য করে।
বাগধারাগুলোও অনুবাদের জন্য একটি সমস্যা। এগুলো এমন বাক্যাংশ যা একটি বোঝাপড়া অর্থ বহন করে যা শব্দগুলোর সরাসরি অর্থ থেকে ভিন্ন। উদাহরণস্বরূপ, ইংরেজি বাগধারা "I've got ants in my pants" আক্ষরিক অর্থে আপনার পোশাকে পিঁপড়া থাকার কথা বোঝায় না, বরং অস্থিরতা বোঝায়। যদি এটি জার্মান ভাষায় অনুবাদ করা হয়, তাহলে শ্রোতাকে বিভ্রান্ত করা হবে, কারণ জার্মান সংস্করণটি হলো "I have bumble bees in the bottom"।
💁 বিভিন্ন স্থানীয় ভাষা ভিন্ন জটিলতা যোগ করে। "ants in your pants" বাগধারার ক্ষেত্রে, আমেরিকান ইংরেজিতে "pants" বাইরের পোশাক বোঝায়, আর ব্রিটিশ ইংরেজিতে "pants" অন্তর্বাস বোঝায়।
✅ যদি আপনি একাধিক ভাষায় কথা বলতে পারেন, এমন কিছু বাক্যাংশ ভাবুন যা সরাসরি অনুবাদ করা যায় না।
মেশিন অনুবাদ ব্যবস্থা বড় বড় নিয়মের ডাটাবেসের উপর নির্ভর করে যা নির্দিষ্ট বাক্যাংশ এবং বাগধারাগুলো কীভাবে অনুবাদ করতে হয় তা বর্ণনা করে, এবং সম্ভাব্য বিকল্পগুলোর মধ্যে সঠিক অনুবাদ বেছে নেওয়ার জন্য পরিসংখ্যানগত পদ্ধতি ব্যবহার করে। এই পরিসংখ্যানগত পদ্ধতিগুলো মানুষের দ্বারা একাধিক ভাষায় অনুবাদ করা বিশাল ডাটাবেস ব্যবহার করে সবচেয়ে সম্ভাব্য অনুবাদ বেছে নেয়, যা পরিসংখ্যানগত মেশিন অনুবাদ নামে পরিচিত। এর মধ্যে অনেকগুলো ভাষার মধ্যবর্তী উপস্থাপনা ব্যবহার করে, একটি ভাষা থেকে মধ্যবর্তী ভাষায় অনুবাদ করে, তারপর মধ্যবর্তী ভাষা থেকে অন্য ভাষায় অনুবাদ করে। এভাবে নতুন ভাষা যোগ করার সময় মধ্যবর্তী ভাষায় অনুবাদ করতে হয়, সব ভাষার মধ্যে অনুবাদ করতে হয় না।
নিউরাল অনুবাদ
নিউরাল অনুবাদ AI-এর শক্তি ব্যবহার করে অনুবাদ করে, সাধারণত একটি মডেল ব্যবহার করে পুরো বাক্য অনুবাদ করে। এই মডেলগুলো বিশাল ডেটাসেটে প্রশিক্ষিত হয় যা মানুষের দ্বারা অনুবাদ করা হয়েছে, যেমন ওয়েব পেজ, বই এবং জাতিসংঘের ডকুমেন্টেশন।
নিউরাল অনুবাদ মডেলগুলো সাধারণত মেশিন অনুবাদ মডেলের চেয়ে ছোট হয় কারণ এগুলো বিশাল বাক্যাংশ এবং বাগধারার ডাটাবেসের প্রয়োজন হয় না। আধুনিক AI পরিষেবাগুলো প্রায়ই পরিসংখ্যানগত মেশিন অনুবাদ এবং নিউরাল অনুবাদের মিশ্রণ ব্যবহার করে।
কোনো ভাষার জোড়ার জন্য ১:১ অনুবাদ নেই। বিভিন্ন অনুবাদ মডেল প্রশিক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ডেটার উপর ভিত্তি করে সামান্য ভিন্ন ফলাফল তৈরি করবে। অনুবাদ সবসময় সমতুল্য হয় না - অর্থাৎ আপনি যদি একটি বাক্য এক ভাষা থেকে অন্য ভাষায় অনুবাদ করেন, তারপর আবার প্রথম ভাষায় অনুবাদ করেন, তাহলে আপনি সামান্য ভিন্ন বাক্য দেখতে পারেন।
✅ বিভিন্ন অনলাইন অনুবাদক যেমন Bing Translate, Google Translate, বা Apple Translate অ্যাপ ব্যবহার করে দেখুন। কয়েকটি বাক্যের অনুবাদ সংস্করণ তুলনা করুন। এছাড়াও একটি অনুবাদে অনুবাদ করুন, তারপর অন্যটিতে আবার অনুবাদ করুন।
অনুবাদ পরিষেবাসমূহ
আপনার অ্যাপ্লিকেশন থেকে স্পিচ এবং টেক্সট অনুবাদ করতে ব্যবহৃত হতে পারে এমন বেশ কয়েকটি AI পরিষেবা রয়েছে।
Cognitive services Speech service
গত কয়েকটি পাঠে আপনি যে স্পিচ সার্ভিস ব্যবহার করেছেন তার অনুবাদ ক্ষমতা রয়েছে স্পিচ সনাক্তকরণের জন্য। যখন আপনি স্পিচ সনাক্ত করেন, তখন আপনি একই ভাষায় স্পিচের টেক্সটের পাশাপাশি অন্যান্য ভাষায়ও টেক্সট অনুরোধ করতে পারেন।
💁 এটি শুধুমাত্র স্পিচ SDK থেকে উপলব্ধ, REST API-তে অনুবাদ অন্তর্ভুক্ত নেই।
Cognitive services Translator service
Translator পরিষেবা একটি নিবেদিত অনুবাদ পরিষেবা যা একটি ভাষা থেকে এক বা একাধিক লক্ষ্য ভাষায় টেক্সট অনুবাদ করতে পারে। অনুবাদ ছাড়াও, এটি অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্যগুলোর একটি বিস্তৃত পরিসর সমর্থন করে, যেমন অশ্লীল শব্দ লুকানো। এটি আপনাকে একটি নির্দিষ্ট শব্দ বা বাক্যের জন্য একটি নির্দিষ্ট অনুবাদ প্রদান করতে দেয়, এমন শব্দ বা বাক্যাংশের সাথে কাজ করতে দেয় যা আপনি অনুবাদ করতে চান না, বা একটি নির্দিষ্ট সুপরিচিত অনুবাদ রয়েছে।
উদাহরণস্বরূপ, যখন "I have a Raspberry Pi" বাক্যটি, যা একক বোর্ডের কম্পিউটারকে বোঝায়, ফরাসি ভাষায় অনুবাদ করা হয়, তখন আপনি "Raspberry Pi" নামটি অপরিবর্তিত রাখতে চাইবেন এবং এটি অনুবাদ করতে চাইবেন না, যা "J’ai un Raspberry Pi" দেয়, "J’ai une pi aux framboises" এর পরিবর্তে।
একটি অনুবাদক রিসোর্স তৈরি করুন
এই পাঠের জন্য আপনার একটি Translator রিসোর্স প্রয়োজন হবে। আপনি REST API ব্যবহার করে টেক্সট অনুবাদ করবেন।
কাজ - একটি অনুবাদক রিসোর্স তৈরি করুন
-
আপনার টার্মিনাল বা কমান্ড প্রম্পট থেকে,
smart-timer
রিসোর্স গ্রুপে একটি অনুবাদক রিসোর্স তৈরি করতে নিম্নলিখিত কমান্ডটি চালান।az cognitiveservices account create --name smart-timer-translator \ --resource-group smart-timer \ --kind TextTranslation \ --sku F0 \ --yes \ --location <location>
<location>
-এর জায়গায় রিসোর্স গ্রুপ তৈরি করার সময় ব্যবহৃত অবস্থানটি প্রতিস্থাপন করুন। -
অনুবাদক পরিষেবার জন্য কী পান:
az cognitiveservices account keys list --name smart-timer-translator \ --resource-group smart-timer \ --output table
একটি কী কপি করে রাখুন।
অনুবাদের মাধ্যমে অ্যাপ্লিকেশনে একাধিক ভাষার সমর্থন
একটি আদর্শ জগতে, আপনার পুরো অ্যাপ্লিকেশন যতটা সম্ভব বিভিন্ন ভাষা বুঝতে সক্ষম হওয়া উচিত, স্পিচ শোনা থেকে শুরু করে ভাষা বোঝা এবং স্পিচ দিয়ে সাড়া দেওয়া পর্যন্ত। এটি অনেক কাজ, তাই অনুবাদ পরিষেবাগুলি আপনার অ্যাপ্লিকেশনের ডেলিভারির সময়কে দ্রুত করতে পারে।
ধরুন আপনি একটি স্মার্ট টাইমার তৈরি করছেন যা ইংরেজি ব্যবহার করে সম্পূর্ণ কাজ করে, ইংরেজি স্পিচ বোঝে এবং এটিকে টেক্সটে রূপান্তর করে, ইংরেজিতে ভাষা বোঝার কাজ করে, ইংরেজিতে প্রতিক্রিয়া তৈরি করে এবং ইংরেজি স্পিচ দিয়ে সাড়া দেয়। যদি আপনি জাপানি সমর্থন যোগ করতে চান, তাহলে আপনি জাপানি স্পিচকে ইংরেজি টেক্সটে অনুবাদ করে শুরু করতে পারেন, তারপর অ্যাপ্লিকেশনের মূল অংশটি অপরিবর্তিত রাখতে পারেন, তারপর প্রতিক্রিয়া টেক্সটটি জাপানিতে অনুবাদ করে সাড়া দিতে পারেন। এটি আপনাকে দ্রুত জাপানি সমর্থন যোগ করতে দেবে, এবং আপনি পরে সম্পূর্ণ জাপানি সমর্থন প্রদান করতে পারেন।
💁 মেশিন অনুবাদের উপর নির্ভর করার একটি অসুবিধা হলো বিভিন্ন ভাষা এবং সংস্কৃতির একই জিনিস বলার ভিন্ন পদ্ধতি রয়েছে, তাই অনুবাদটি আপনার প্রত্যাশিত প্রকাশের সাথে মেলে নাও যেতে পারে।
মেশিন অনুবাদ অ্যাপ এবং ডিভাইসগুলোর জন্য নতুন সম্ভাবনা উন্মুক্ত করে যা ব্যবহারকারীর তৈরি সামগ্রী তৈরি হওয়ার সাথে সাথে অনুবাদ করতে পারে। বিজ্ঞান কল্পকাহিনীতে নিয়মিত 'ইউনিভার্সাল ট্রান্সলেটর' বৈশিষ্ট্যযুক্ত থাকে, ডিভাইস যা এলিয়েন ভাষা থেকে (সাধারণত) আমেরিকান ইংরেজিতে অনুবাদ করতে পারে। এই ডিভাইসগুলো এলিয়েন অংশটি বাদ দিলে বিজ্ঞান কল্পকাহিনীর চেয়ে বিজ্ঞান বাস্তবের কাছাকাছি। ইতিমধ্যে এমন অ্যাপ এবং ডিভাইস রয়েছে যা স্পিচ এবং লেখা টেক্সটের রিয়েল-টাইম অনুবাদ প্রদান করে, স্পিচ এবং অনুবাদ পরিষেবার সংমিশ্রণ ব্যবহার করে।
একটি উদাহরণ হলো Microsoft Translator মোবাইল ফোন অ্যাপ, যা এই ভিডিওতে প্রদর্শিত হয়েছে:
🎥 ভিডিওটি দেখতে উপরের ছবিতে ক্লিক করুন
ধরুন আপনার কাছে এমন একটি ডিভাইস রয়েছে, বিশেষ করে ভ্রমণের সময় বা এমন লোকদের সাথে যোগাযোগ করার সময় যাদের ভাষা আপনি জানেন না। বিমানবন্দর বা হাসপাতালের মতো জায়গায় স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ ডিভাইস থাকা প্রয়োজনীয় অ্যাক্সেসিবিলিটি উন্নতি প্রদান করবে।
✅ কিছু গবেষণা করুন: কোনো অনুবাদ IoT ডিভাইস বাণিজ্যিকভাবে উপলব্ধ আছে কি? স্মার্ট ডিভাইসে অন্তর্নির্মিত অনুবাদ ক্ষমতা সম্পর্কে কী?
👽 যদিও এমন কোনো সত্যিকারের ইউনিভার্সাল ট্রান্সলেটর নেই যা আমাদের এলিয়েনদের সাথে কথা বলতে দেয়, Microsoft Translator ক্লিঙ্গন সমর্থন করে। Qapla’!
AI পরিষেবা ব্যবহার করে টেক্সট অনুবাদ
আপনার স্মার্ট টাইমারে এই অনুবাদ ক্ষমতা যোগ করতে একটি AI পরিষেবা ব্যবহার করতে পারেন।
কাজ - AI পরিষেবা ব্যবহার করে টেক্সট অনুবাদ
আপনার IoT ডিভাইসে টেক্সট অনুবাদ করতে প্রাসঙ্গিক গাইডটি অনুসরণ করুন:
🚀 চ্যালেঞ্জ
মেশিন অনুবাদ কীভাবে স্মার্ট ডিভাইস ছাড়াও অন্যান্য IoT অ্যাপ্লিকেশনের জন্য উপকারী হতে পারে? অনুবাদ কীভাবে সাহায্য করতে পারে তা নিয়ে ভাবুন, শুধুমাত্র কথোপকথনের জন্য নয়, টেক্সটের ক্ষেত্রেও।
পোস্ট-পাঠ কুইজ
পর্যালোচনা ও স্ব-অধ্যয়ন
- মেশিন অনুবাদ সম্পর্কে আরও পড়ুন উইকিপিডিয়ার মেশিন অনুবাদ পৃষ্ঠায়
- নিউরাল মেশিন অনুবাদ সম্পর্কে আরও পড়ুন উইকিপিডিয়ার নিউরাল মেশিন অনুবাদ পৃষ্ঠায়
- Microsoft স্পিচ সার্ভিসের জন্য সমর্থিত ভাষার তালিকা দেখুন Microsoft Docs-এ স্পিচ সার্ভিসের ভাষা এবং ভয়েস সমর্থন ডকুমেন্টেশনে
অ্যাসাইনমেন্ট
[একটি ইউনিভার্সাল ট্র
অস্বীকৃতি:
এই নথিটি AI অনুবাদ পরিষেবা Co-op Translator ব্যবহার করে অনুবাদ করা হয়েছে। আমরা যথাসম্ভব সঠিক অনুবাদের চেষ্টা করি, তবে অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে স্বয়ংক্রিয় অনুবাদে ত্রুটি বা অসঙ্গতি থাকতে পারে। নথিটির মূল ভাষায় লেখা সংস্করণটিকেই প্রামাণিক উৎস হিসেবে বিবেচনা করা উচিত। গুরুত্বপূর্ণ তথ্যের জন্য, পেশাদার মানব অনুবাদ ব্যবহার করার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে। এই অনুবাদ ব্যবহারের ফলে সৃষ্ট কোনো ভুল বোঝাবুঝি বা ভুল ব্যাখ্যার জন্য আমরা দায়ী নই।